ويكيبيديا

    "d'y accéder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوصول إليها
        
    • توجد فيه
        
    • الانضمام إليه
        
    • الوصول إليه
        
    • الذي توجد
        
    • الانضمام إليها
        
    • أو الاطلاع
        
    • فرص الحصول عليها
        
    • أن تنضم إليها
        
    • للولوج إليه
        
    • نشر التراجع أو
        
    • الولوج إليه
        
    • الوصول إلى حقول
        
    • بتلبيته
        
    Tu ne perds jamais les souvenirs, seulement la capacité d'y accéder. Open Subtitles تفقد أبدا من الذكريات، مجرد القدرة على الوصول إليها.
    La prochaine édition du présent Manuel devrait inclure une liste des ressources disponibles en matière de formation ainsi que des indications sur la façon d'y accéder. UN ويتوقع أن تتضمن الطبعة التالية للدليل قائمة بموارد التدريب المتاحة وإرشادات بشأن كيفية الوصول إليها.
    Lorsque cela est possible, des informations à l'appui de cette communication, ou des indications sur la manière d'y accéder, sont fournies. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Le Secrétaire général prie instamment tous les États Membres de ratifier celui-ci ou d'y accéder à titre prioritaire. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الخامس أو الانضمام إليه كمسألة عاجلة.
    Le personnel étant plus au fait de l'existence du système et des moyens d'y accéder, cette courbe ascendante va vraisemblablement se poursuivre. UN ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه.
    D'autres États membres sont en train d'examiner la Convention sur les armes à sous-munitions, dans l'intention d'y accéder ultérieurement. UN وتدرس دول أخرى حاليا اتفاقية الذخائر العنقودية بهدف الانضمام إليها في مرحلة لاحقة.
    Bien que les mêmes protections et instruments existent dans nombre de pays en développement, l'écrasante majorité de la population n'a pas de moyen d'y accéder. UN ورغم وجود نفس أوجه الحماية والأدوات في العديد من البلدان النامية، فإن الأغلبية الكاسحة لا تستطيع الوصول إليها.
    Le portable est programmé pour effacer sa mémoire si quelqu'un essaie d'y accéder. Open Subtitles الهاتف مبرمج على مسح الذاكرة لو حاول أحد الوصول إليها
    Ce groupe sera chargé de déterminer si des scénarios climatiques et d'autres données qui pourraient être utilisés pour des études et des évaluations d'impact sont disponibles et dans quelle mesure il est possible d'y accéder. UN وسيتعرض هذا الفريق لمدى توافر السيناريوهات المناخية وغيرها من البيانات وإمكانية الوصول إليها بغرض استعمالها في الدراسات والتقييمات لﻵثار المناخية.
    L'un des grands problèmes des PME en matière de financement n'est pas le coût du crédit, mais les moyens d'y accéder. UN أما إحدى المشاكل المالية الرئيسية التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فلم تكن تكلفة الائتمانات وإنما الوصول إليها.
    Il y est constaté que le manque de garanties et de protection juridiques, le manque d'information sur ces mécanismes juridiques et dispositions législatives et l'impossibilité d'y accéder sont autant de facteurs qui ajoutent à la vulnérabilité des femmes. UN ويقر ان نقص الضمانات والضوابط القانونية وإنعدام المعلومـات عـن هـذه اﻵليـات والقوانين وفرص الوصول إليها يزيدان من قلة مناعة المرأة أمام العنف.
    Recommandation 9. Le PNUD et les institutions spécialisées qui ont des bureaux dans des petits pays devraient examiner la possibilité de développer le partage des bases de données, notamment en permettant aux services essentiels de l'administration d'y accéder. UN التوصية ٩ : ينبغي أن يهدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إلى زيادة تقاسم قواعد البيانات، بما في ذلك تهيئة إمكانية الوصول إليها لدى المكاتب الحكومية الرئيسية.
    Lorsque cela est possible, des informations à l'appui de cette communication, ou des indications sur la manière d'y accéder, sont fournies. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Lorsque cela est possible, des informations à l'appui de cette communication ou des indications sur la manière d'y accéder sont fournies. UN وحيثما يكون ممكناً، تقدم معلومات داعمة أو إشارة إلى المكان الذي توجد فيه هذه المعلومات.
    Au nom de l'Union européenne et des États sur le point d'y accéder ainsi qu'au nom de ses autres auteurs, je propose officiellement, aux termes de l'article 74 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, qu'aucune décision ne soit prise à propos de cet amendement. UN فبالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول التي في طريق الانضمام إليه والمقدمين اﻵخرين، اقترح رسميا عدم اتخاذ إجراء بشأن ذلك التعديل، وفقا للمادة ٧٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Il est difficile aux personnes vivant dans les zones rurales d'y accéder, l'Institut étant situé à Lima. UN ويقع المعهد في ليما، مما يعني أن من الصعب على سكان المناطق الريفية الوصول إليه.
    Les États Membres qui ne sont pas encore parties à la Convention sont invités à envisager d'y accéder promptement. UN وتُحث جميع الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد طرفا في الاتفاقية، على النظر في الانضمام إليها دونما إبطاء.
    Le Haut Commissariat s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il convenait de suivre de plus près la distribution de son rapport ainsi que la possibilité d'y accéder par voie électronique dans les bureaux extérieurs et par l'intermédiaire du Groupe de l'édition électronique. UN 155 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقوم على نحو أكثر دقة بتتبع توزيع تقاريرها أو الاطلاع إلكترونيا على تقاريرها في الميدان وعن طريق وحدة النشر الالكتروني.
    De nouveaux partenariats public-privé pourraient être recherchés pour accroître la disponibilité de ressources financières et les possibilités d'y accéder. Table des matières UN ويمكن مواصلة النظر في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة لزيادة الموارد المالية المتوافرة وتعزيز فرص الحصول عليها.
    Nous continuons également d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et demandons aux États non encore parties à cet instrument d'y accéder. UN كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها.
    Il s'agit d'un compte numéroté mis en place pour la vie privée, la seule façon d'y accéder, c'était avec un mot de passe. Open Subtitles إنّه حساب برقم، تمّ إنشاؤه بغرض الخصوصيّة، لذا السبيل الوحيد للولوج إليه بكلمة سريّة فقط.
    6.5 Conformément au paragraphe 4 de l'article 143 du Code civil, la demande faite à un média par une personne physique ou morale de publier une rétractation ou une mise au point est examinée par les tribunaux si le média en question refuse d'y accéder ou n'y accède pas dans un délai d'un mois, ou en cas de dissolution du média. UN 6-5 ووفقاً للفقرة 4 من المادة 143 من القانون المدني، تنظر المحاكم في طلب أي شخص أو كيان قانوني نشرَ تراجع أو نفي من قبل وسائط الإعلام إذا رفضت الواسطة الإعلامية المعنية نشر التراجع أو النفي أو لم تنشره في غضون شهر أو في حالة تصفيتها.
    Elle l'a programmé pour effacer toutes les données si quelqu'un d'autre qu'elle essayait d'y accéder. Open Subtitles لقد برمجته بحيث تُمسح كل المعلومات إذا حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه.
    Dans certaines de ces zones, le terrain est montagneux et rocheux de sorte qu'il est très difficile d'y accéder et d'y employer certains équipements de déminage. UN والأراضي في بعض هذه المناطق جبلية وصخرية مما يجعل الوصول إلى حقول الألغام واستخدام بعض معدات إزالة الألغام أمراً صعباً للغاية.
    Même lorsqu'une demande d'extradition est fondée, le Gouvernement n'est pas tenu d'y accéder ... UN وحتى عند وجود طلب وسبب وجيه للتسليم، لا تكون الحكومة ملزمة بتلبيته ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد