Aux termes du projet de résolution, l'Assemblée générale demanderait, entre autres, à tous les États ayant signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale de le ratifier ou d'y adhérer sans retard, et encouragerait les efforts visant à faire connaître les résultats de la Conférence de Rome et les dispositions du Statut de Rome. | UN | وبموجب مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى جميع الدول التي وقعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التصديق على ذلك الاتفاق أو الانضمام إليه دون تأخير، وتشجع الجهود الرامية إلى زيادة التعريف بنتائج مؤتمر روما وبأحكام نظام روما الأساسي. |
Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée générale, notamment, demanderait à tous les États qui ont signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale d'envisager de le ratifier et aux autres États qui n'y sont pas parties d'y adhérer sans retard, ainsi que de devenir parties à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour. | UN | وبموجب مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة، في جملة أمور، إلى جميع الدول التي وقعت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية النظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون إبطاء، وأن تصبح أطرافاً في اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية. |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite tous les États de toutes les régions du monde qui ne sont pas encore parties au Statut à envisager de le ratifier ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
À cet égard, le Maroc a saisi toutes les occasions pour réitérer son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. | UN | وفي هذا الصـدد، اغتنم المغرب كل المناسبات لتجديد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
À cet égard, le Maroc a saisi toutes les occasions pour réitérer son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. | UN | وفي هذا الصـدد، اغتنم المغرب كل المناسبات لتجديد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
Nous demandons également aux quelques pays qui restent en dehors du TNP d'y adhérer sans conditions en tant États non dotés d'armes nucléaires. | UN | كما نهيب بالبلدان القليلة المتبقية التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إلى تلك المعاهدة دون قيد أو شرط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
À cet égard, il réitère son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. | UN | وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد اليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
4. Se félicite que les parties mozambicaines aient approuvé le calendrier révisé pour la mise en oeuvre de l'Accord général de paix, et demande instamment aux parties d'y adhérer sans retard; | UN | ٤ - يرحب بموافقة الطرفين الموزامبيقيين على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق السلم العام، ويحث الطرفين على الالتزام به دون أي تأخير؛ |
L'universalité du Traité étant essentielle au maintien de sa viabilité, la Jamahiriya arabe libyenne se réjouit des récentes adhésions à celui-ci et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans plus tarder. | UN | 67 - ونظرا لأن عالمية المعاهدة تعد عاملا حيويا لاستمرار صلاحيتها، ترحب الجماهيرية العربية الليبية بالدول التي انضمت مؤخرا إلى المعاهدة وتناشد تلك التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك دون تأجيل. |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite tous les États de toutes les régions du monde qui ne sont pas encore parties au Statut à envisager de le ratifier ou d'y adhérer sans délai ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
1. Demande à tous les États de toutes les régions du monde qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 d'envisager de le ratifier ou d'y adhérer sans retard ; | UN | 1 - تهيب بجميع الدول من جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) أن تنظر في المصادقة عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite les États du monde entier qui n'y sont pas encore parties à envisager de ratifier le Statut ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Accueille avec satisfaction également les États qui sont devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite tous les États de toutes les régions du monde qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à envisager de le ratifier ou d'y adhérer sans délai ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1) في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول من جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et invite les États du monde entier qui n'y sont pas encore parties à envisager de ratifier le Statut ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب أيضا بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية(1)، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
2. Salue les États devenus parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale1 au cours de l'année écoulée, et invite les États du monde entier qui n'y sont pas encore parties à envisager de ratifier le Statut ou d'y adhérer sans tarder ; | UN | 2 - ترحب بالدول التي أصبحت أطرافا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() في السنة الماضية، وتهيب بجميع الدول في جميع مناطق العالم التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي أن تنظر في التصديق عليه أو الانضمام إليه دون تأخير؛ |
À cet égard, il réitère son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. | UN | وفي هذا الصـدد، تجـدد دعوتها لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
À cet égard, il réitère son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. | UN | وفي هذا الصـدد، تجـدد دعوتها لجميع الدول التي لم تنضم بعد إليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
L'Assemblée générale a, chaque année, adopté à une majorité écrasante une résolution sur le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient, demandant à Israël, seul État de la région à n'être pas partie au TNP, d'y adhérer sans plus tarder et de renoncer à l'option nucléaire. | UN | ثانيا، اعتماد الجمعية العامة سنويا وبأغلبية ساحقة قرارا بشأن مخاطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط ويطالب القرار إسرائيل باعتبارها الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية بالانضمام إلى المعاهدة دون تأخير، وأن تعلن نبذها للخيار النووي. |
À cet égard, il réitère son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans tarder. | UN | وفي هذا الصدد، يجدد دعوته لجميع الدول التي لم تنضم بعد اليها إلى أن تقوم بذلك بدون تأخير. |
4. Se félicite que les parties mozambicaines aient approuvé le calendrier révisé pour la mise en oeuvre de l'Accord général de paix, et demande instamment aux parties d'y adhérer sans retard; | UN | " ٤ - يرحب بموافقة الطرفين الموزامبيقيين على الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق السلم العام، ويحث الطرفين على الالتزام به دون أي تأخير؛ |
L'universalité du Traité étant essentielle au maintien de sa viabilité, la Jamahiriya arabe libyenne se réjouit des récentes adhésions à celui-ci et demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'y adhérer sans plus tarder. | UN | 67 - ونظرا لأن عالمية المعاهدة تعد عاملا حيويا لاستمرار صلاحيتها، ترحب الجماهيرية العربية الليبية بالدول التي انضمت مؤخرا إلى المعاهدة وتناشد تلك التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك دون تأجيل. |
Les États qui n'étaient pas encore parties à l'un ou à plusieurs de ces traités ont été priés instamment d'y adhérer sans tarder. | UN | وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء. |
Il engage aussi les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager d'y adhérer sans délai. | UN | وتهيب بنفس القدر بالدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تنظر في الانضمام إليها دون إبطاء. |
Les Pays-Bas demandent aux États qui ne sont pas encore parties à ces deux traités clefs du régime de désarmement multilatéral d'y adhérer sans délai. | UN | وتهيب هولندا بالدول التي لم تصبح بعد أعضاء في هاتين المعاهدتين اللتين تشكلان ركيزتين رئيسيتين لنظام نزع السلاح المتعدد الأطراف إلى الانضمام إليهما دون إبطاء. |