:: Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties; | UN | :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي. |
Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties. | UN | :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي. |
2. Les deux parties s'engagent à une cessation immédiate des hostilités et cela dès la signature de l'accord précité. | UN | 2 - يتعهد الطرفان بوقف فوري لأعمال القتال وذلك بمجرد التوقيع على الاتفاق المذكور آنفا. |
Selon ces accords, l'application à titre provisoire commence dès la signature de l'accord, pour le premier, et 30 jours après la signature, pour le second. | UN | 46 - ويقضي الصك الأول بتطبيق الاتفاق مؤقتا بمجرد التوقيع عليه، بينما ينص الثاني على تطبيقه مؤقتا بعد 30 يوما من التوقيع عليه. |
1. Cessation immédiate des hostilités dès la signature du présent document. | UN | 1 - الوقف الفوري للأعمال العدائية حال توقيع هذه الوثيقة. |
Pour les accords de financement de faible ampleur du PNUE, les dépenses étaient comptabilisées dès la signature du contrat. | UN | 138 - وكان الالتزام بالأموال اللازمة لاتفاقات التمويل الصغيرة النطاق الخاصة ببرنامج البيئة يتم بمجرد توقيع الصك القانوني. |
La Belgique, pour sa part, avait plaidé pour une entrée en vigueur dès la signature du traité.' | UN | وقد دعت بلجيكا من ناحيتها إلى بدء نفاذ المعاهدة بمجرد توقيعها " . |
Il devrait être absorbé par la mission qui pourrait être créée par le Conseil de sécurité dès la signature d'un accord de paix global. | UN | ويُنتظر أن ينضم الفريق المتقدم إلى البعثة إذا قرر مجلس الأمن إنشاءها عند التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
Les parties conviennent de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire national dès la signature de l'accord par l'ensemble des parties. | UN | يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على امتداد الأراضي الوطنية عند توقيع اجتماع الطرفين على الاتفاق. |
Le Médiateur obtient néanmoins de ces groupes la promesse d'arrêt des hostilités et de négociation de cessez-le-feu dès la signature de l'Accord de paix. | UN | غير أن الوسيط يحصل من هاتين الفئتين على وعد بوقف أعمال القتال وبالتفاوض على وقف إطلاق النار فور التوقيع على اتفاق السلام. |
57. Je présenterai pour examen au Conseil mes propositions détaillées concernant la révision du mandat et du concept opérationnel de la MONUSIL dès la signature d'un accord de paix. | UN | ٥٧ - وسأقدم إلى المجلس مقترحات مفصلة بشأن ولاية ومفهوم منقحين للعمليات لينظر فيها فور التوقيع على اتفاق سلام. |
Ils ont décidé que la Commission de réconciliation nationale commencerait ses travaux dès la signature de l'accord général sur la paix et l'entente nationale au Tadjikistan. | UN | كما اتفقا على أن تبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها فور التوقيع على الاتفاق المشترك المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان. |
2.2 Ces programmes seront mis en oeuvre dès la signature de l'Accord de cessez-le-feu. | UN | 2-2 تنفذ هذه البرامج بمجرد التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار. |
15. dès la signature du présent document, les deux parties formulent des demandes séparées auprès des Secrétaires généraux de l'OUA et des Nations Unies pour fournir, à chaque fois que nécessaire, l'assistance requise pour la mise en œuvre du présent document. | UN | 15 - يقدم الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، طلبات مستقلة إلى الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة للحصول على المساعدة اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة عند الاقتضاء. |
15. dès la signature du présent document, les deux parties formulent des demandes séparées auprès des Secrétaires généraux de l'OUA et de l'ONU pour fournir, à chaque fois que nécessaire, l'assistance requise pour la mise en oeuvre du présent document. | UN | 15 - يقدم الطرفان، بمجرد التوقيع على هذه الوثيقة، طلبات مستقلة إلى الأمينين العامين لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة للحصول على المساعدة اللازمة لتنفيذ هذه الوثيقة عند الاقتضاء. |
1. Cessation immédiate des hostilités dès la signature du présent document. | UN | 1 - الوقف الفوري للأعمال العدائية حال توقيع هذه الوثيقة. |
1. Cessation immédiate des hostilités dès la signature du présent document. | UN | 1 - الوقف الفوري لأعمال القتال حال توقيع هذه الوثيقة. |
4. Se félicite de l'initiative du Gouvernement norvégien qui entend convoquer une conférence internationale de donateurs pour la reconstruction et le développement économique du Soudan dès la signature d'un accord de paix global; | UN | 4 - يرحب بمبادرة حكومة النرويج الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية الاقتصادية في السودان بمجرد توقيع اتفاق سلام شامل؛ |
La Belgique, pour sa part, avait plaidé pour une entrée en vigueur dès la signature du traité. " | UN | وقد دعت بلجيكا من ناحيتها إلى بدء نفاذ المعاهدة بمجرد توقيعها " . |
2. L'accord sur le cessez-le-feu définitif entrera en vigueur, comme les autres accords, dès la signature de l'accord de paix final prévue pour le 29 décembre 1996 à Guatemala. | UN | ٢ - والاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار سيدخل حيز النفاذ، شأنه شأن الاتفاقات اﻷخرى في المجموعة الشاملة لاتفاقات السلم، عند التوقيع على اتفاق السلم النهائي في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في غواتيمالا سيتي حسبما تقرر. |
Ils ont réaffirmé leur volonté de cantonner leurs combattants et de les désarmer dès la signature d'un accord de paix global, comme prévu à l'article 6 de l'Accord préliminaire. | UN | وأكدتا مجددا استعدادهما لتجميع المقاتلين ونزع سلاحهم عند توقيع اتفاق السلام الشامل، على النحو المنصوص عليه في المادة 6 من الاتفاق. |
Il sera procédé à l'examen de l'application de l'Accord au moins une fois par mois. L'Accord cessera d'être en vigueur dès la signature d'un accord officiel de cessez-le-feu entre les Parties. | UN | يستعرض تنفيذ الاتفاق مرة في الشهر على الأقل، ويسقط الاتفاق لدى توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار بين الطرفين. |
En ce qui concerne la mise en œuvre du Mécanisme frontalier, dès la signature de la matrice de sécurité le 8 mars, la FISNUA a commencé à transférer son quartier général d'Assosa (Éthiopie) à Kadugli (Kordofan méridional, Soudan). | UN | 22 - وفيما يتعلق بتفعيل آلية الحدود، فقد بدأت القوة فور توقيع المصفوفة الأمنية في 8 آذار/مارس، بنقل المقر من أسوسا في إثيوبيا، إلى كادقلي في السودان (جنوب كردفان، السودان). |
Afin d'encourager la coopération des commandements de base, des efforts de communication ont été menés par les dirigeants du MILF dès la signature du Plan d'action. | UN | ولتيسير التعاون فيما بين قادة القاعدة، بدأت قيادة الجبهة جهود الدعوة منذ لحظة التوقيع على خطة العمل. |