L'un de ces séminaires aura lieu au Siège lors du débat de l'Assemblée générale sur la question des droits de l'homme. | UN | وستعقد إحدى هذه الحلقات الدراسية في المقر في أثناء مناقشة الجمعية العامة لمسائل حقوق اﻹنسان. |
Le débat de l'Assemblée générale sur la situation en Bosnie-Herzégovine a lieu encore une fois alors que nous avons de nouvelles raisons d'espérer qu'un règlement juste et pacifique du conflit est peut-être possible. | UN | تجري مناقشة الجمعية العامة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك مــــرة أخـــرى وسط تطورات وآمال جديدة باقتراب الوصول الى تسوية سلمية عادلة. |
Le débat de l'Assemblée générale sera également retransmis par une liaison vidéo directe dans la salle de conférence 3. | UN | كما يمكن متابعة مناقشات الجمعية العامة عن طريق وصلة الفيديو المباشرة في قاعة الاجتماع 3. |
Nous estimons que le débat de l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de ce concept devrait être axé à l'avenir sur les quatre points suivants. | UN | ونعتقد كذلك، أن مناقشات الجمعية العامة للمرحلة القادمة حول تنفيذ هذا المفهوم يجب أن تركز على الجوانب الأربعة التالية: |
Comme l'ont dit plusieurs délégations aux dernières heures du débat de l'Assemblée générale, la Déclaration n'était cependant qu'un compromis, le mieux que l'on pouvait obtenir à l'époque. | UN | ولكن، كما ذكر العديد من الوفود خلال الساعات الأخيرة من المناقشة في الجمعية العامة، لم يكن اﻹعلان إلا حلا وسطا، وأفضل ما يمكن تحقيقه في ذلك الوقت. |
Le présent débat de l'Assemblée générale permet d'offrir cette importante tribune, mais il n'en reste pas moins qu'il faut trouver le moyen de faire participer les représentants des organisations non gouvernementales à nos travaux. | UN | وهذه المناقشة للجمعية العامة توفر هذا المحفل الهام، ولكننا نحتاج إلى ايجاد سبل ﻹشراك ممثلي المنظمات غير الحكومية في أعمالنا. |
Nous sommes particulièrement heureux de constater qu'après des années de travail acharné, la Commission juridique internationale a achevé un projet de statut pour ce tribunal, et nous comptons bien contribuer au débat de l'Assemblée sur cette question. | UN | ويسرنا بصفة خاصة أن لجنة القانون الدولي، بعد سنوات من العمل الشاق، قد أكملت مشروع قانون المحكمة، ونتطلع الى اﻹدلاء بدلونا في مناقشة الجمعية لهذه المسألة. |
L'Afrique du Sud estime que le débat de l'Assemblée générale sur les diamants en tant que facteur de conflits offre une occasion singulière de faire le bilan des réalisations du Processus de Kimberley et des difficultés rencontrées. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن مناقشة الجمعية العامة بشأن دور الماس في تأجيج الصراعات فرصة قيمة لتقييم إنجازات عملية كيمبرلي والتحديات التي تواجهها. |
Nous félicitons les Amis de la sécurité humaine pour le travail accompli ces deux ou trois dernières années et nous attendons avec grand intérêt le débat de l'Assemblée générale sur cette question au cours de la présente session. | UN | ونثني على العمل الذي قام به أصدقاء الأمن البشري على مدى فترة السنتين إلى ثلاث سنوات الأخيرة. ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة. |
Insistant sur l'importance de tous les piliers de la responsabilité de protéger, il a également dit son espoir que le Conseil de sécurité trouvera un moyen de contribuer au débat de l'Assemblée générale sur cette question l'année suivante. | UN | وإذ أكد على الأهمية المتساوية لأركان مسؤولية الحماية جميعها، عبر عن أمله في أن يجد مجلس الأمن طريقة للإسهام في مناقشة الجمعية العامة لهذه المسألة في العام القادم. |
Le débat de l'Assemblée sur ce point inscrit à l'ordre du jour de sa soixante-troisième session a montré que cette notion suscite encore de nombreuses questions et préoccupations qui doivent être résolues. | UN | وأظهرت مناقشة الجمعية لهذا البند في الدورة الثالثة والستين أنه ما زال هناك الكثير من التساؤلات والشواغل التي تحيط بالمفهوم والتي تحتاج إلى معالجة. |
Donner une suite concrète au débat de l'Assemblée générale consacré au rapport annuel du Conseil de sécurité est une autre mesure qui contribuerait au renforcement du rôle de l'Assemblée. | UN | ومتابعة مناقشة الجمعية العامة المتعلقة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن على وجه التحديد هي تدبير آخر من شأنه أن يساعد على تعزيز دور الجمعية. |
Ma délégation félicite l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) qui a récemment réussi à obtenir des droits et privilèges supplémentaires, tels que le droit à participer au débat de l'Assemblée générale et le droit de réponse. | UN | كما يهنئ وفد بلدي منظمة التحرير الفلسطينية على نجاحها مؤخرا في الحصول على حقوق وامتيازات إضافية، مثل الحق في المشاركة في مناقشات الجمعية العامة، وحق الرد. |
Le débat de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le changement climatique, en février 2008; | UN | - مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول تغيّر المناخ، في شباط/فبراير 2008؛ |
XII. débat de l'Assemblée générale sur les droits de l'enfant 23 − 24 12 | UN | ثاني عشر - مناقشات الجمعية العامة حول حقوق الطفل 23-24 12 |
XII. débat de l'Assemblée GÉNÉRALE SUR LES DROITS DE L'ENFANT | UN | ثاني عشر - مناقشات الجمعية العامة حول حقوق الطفل |
Lors du débat consacré aux questions de coordination de la session de fond de 2003, le Conseil tirera profit du débat de l'Assemblée générale sur le renforcement de l'Organisation. | UN | وسيستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جزئه التنسيقي الذي يعقد في إطار دورته الموضوعية في عام 2003، من مناقشات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز المنظمة. |
Lors du débat consacré aux questions de coordination de la session de fond de 2003, le Conseil tirera profit du débat de l'Assemblée générale sur le renforcement de l'Organisation. | UN | وسيستفيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في جزئه التنسيقي الذي يعقد في إطار دورته الموضوعية في عام 2003، من مناقشات الجمعية العامة المتعلقة بتعزيز المنظمة. |
Pendant le débat de l'Assemblée générale, elle a annoncé qu'elle poursuivait des négociations sur ses frontières maritimes avec la Barbade et faisait de même avec la Grenade. | UN | وخلال المناقشة في الجمعية العامة أعلنت ترينيداد وتوباغو أنها تسعى إلى إكمال المفاوضات بشأن الحدود البحرية مع بربادوس وإلى استئناف عملية مماثلة بشأن حدودها البحرية مع غرينادا. |
M. Mlynár (Slovaquie) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais exprimer la satisfaction de ma délégation quant à l'organisation de ce débat de l'Assemblée générale sur le premier rapport du Secrétaire général concernant la mise en œuvre de la responsabilité de protéger (A/63/677). | UN | السيد ملينار (سلوفاكيا) (تكلم بالإنكليزية): في البداية، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لعقد هذه المناقشة للجمعية العامة حول أول تقرير للأمين العام عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية (A/63/677). |
Je voudrais aussi faire part de nos félicitations au Secrétaire général et lui souhaiter la bienvenue au moment où il prend part à son premier débat de l'Assemblée générale depuis son entrée en fonctions à la tête de notre Organisation. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بتحيتنا الحارة، بل بترحيب خاص إلى اﻷمين العام وهو يشارك في أول مناقشة للجمعية العامة منذ أصبح المسؤول التنفيذي اﻷول في منظمتنا. |
Je voudrais maintenant, à titre de contribution au débat de l'Assemblée générale, faire quelques observations au nom des Gouvernements indien et suédois. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أدلي ببعض الملاحظات بالنيابة عن حكومتي الهند والسويد، إسهاماً في إثراء النقاش في الجمعية العامة. |
Le débat de l'Assemblée générale en juillet dernier a établi de façon très claire la diversité des points de vue. | UN | لقد كشفت بوضوح المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في تموز/يوليه الاختلافات بين المواقف. |
:: Elle a participé au débat de l'Assemblée générale sur la résolution sur les grands migrateurs. | UN | :: حضور المناقشة العامة للجمعية العامة بشأن القرار المتعلق بالأنواع الكثيرة الارتحال |