168. À la même séance également, le représentant du Pakistan a demandé que le débat sur le projet de résolution tel qu'il avait été révisé oralement soit reporté à l'après-midi. | UN | 168 وفي الجلسة نفسها أيضاً، طلب ممثل باكستان تأجيل مناقشة مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً إلى فترة ما بعد الظهر. |
Conformément à l'article 120 du règlement intérieur, la Présidente statue qu'elle permettra que le débat sur le projet de résolution se poursuive. | UN | ووفقا للمادة 120 من النظام الداخلي، قررت الرئيسة أن تأذن بمواصلة مناقشة مشروع القرار. |
Le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Le débat sur le projet de résolution des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni s'est poursuivi jusqu'à la fin du mois. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Le représentant de l'Afrique du Sud présente une motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution jusqu'au jour suivant. | UN | ثم اقترح ممثل جنوب أفريقيا إرجاء مناقشة مشروع القرار إلى اليوم التالي. |
Il rend hommage de la compréhension et de l'esprit de compromis dont ont fait preuve les membres de la Commission dans le débat sur le projet de résolution. | UN | وأشاد بما أبداه أعضاء اللجنة من تفهم وروح توافقية لدى مناقشة مشروع القرار. |
Le représentant du Myanmar propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | واقترح ممثل ميانمار تأجيل مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République islamique d'Iran propose que le débat sur le projet de résolution soit ajourné en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | واقترح ممثل جمهورية إيران الإسلامية تأجيل مناقشة مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي. |
La délégation soudanaise insiste pour que le débat sur le projet de résolution se poursuive conformément au Règlement intérieur, et demande des clarifications au Secrétariat. | UN | إن الوفد السوداني يصرّ على أن تتواصل مناقشة مشروع القرار وفقا للنظام الداخلي، وطلب توضيحات من الأمانة العامة. |
Le débat sur le projet de résolution A/53/L.16 ne fait qu'illustrer les difficultés suscitées par la réforme du Conseil. | UN | وما مناقشة مشروع القرار A/53/L.16 إلا مثال على الصعوبة التي ينطوي عليها إصلاح المجلس. |
Il est procédé à un vote enregistré sur la motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33. | UN | 98 - أجري تصويت مسجل على اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/63/L.33. |
La motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33 est rejetée par 90 voix contre 54, avec 34 abstentions. | UN | 99 - رُفض اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/ 63/L.33 بأغلبية 90 صوتا مقابل 54، وامتناع 34 وفدا عن التصويت. |
Le Président annonce que, compte tenu de l'heure, la Commission poursuivra à la séance de l'après-midi le débat sur le projet de résolution A/C.3/63/L.33. | UN | 105- الرئيس: أعلن أن اللجنة، مراعاة للوقت، ستواصل في جلسة بعد الظهر مناقشة مشروع القرار A/C.3/63/L.33. |
Il est procédé à un vote enregistré sur la motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution. | UN | 46 - تم إجراء تصويت مسجل بشأن طلب تأجيل مناقشة مشروع القرار: |
La motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/59/L.55* est adoptée par 75 voix contre 65, avec 28 abstentions. | UN | 47 - تم اعتماد طلب تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/59/L.55* بأغلبية 75 صوتا مقابل 65 صوتا وامتناع 28 عضوا عن التصويت. |
Le représentant de l'Afrique du Sud fait une déclaration, au nom du Groupe des États africain, et présente, en vertu de l'article 116 du règlement intérieur, une motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل جنوب أفريقيا ببيان باسم مجموعة الدول الأفريقية واقترح، بموجب المادة 116 من النظام الداخلي، إرجاء مناقشة مشروع القرار. |
95. Il est procédé à un vote enregistré sur la proposition visant à ajourner le débat sur le projet de résolution A/C.3/60/L.46. | UN | 95 - تم إجراء تصويت مسجل على اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/60/L.46. |
96. La proposition d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/60/L.46 est rejetée par 7 voix contre 64, avec 26 abstentions. | UN | 96 - تم رفض اقتراح تأجيل مناقشة مشروع القرار A/C.3/60/L.46 بأغلبية 70 صوتا مقابل 64 وامتناع 26 عضوا عن التصويت. |
Par conséquent, conformément à l'article 116 du règlement intérieur et aux principes adoptés par les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement des pays non alignés à leur 14e conférence au sommet, la délégation du Myanmar se prononce pour l'ajournement du débat sur le projet de résolution. | UN | ولذلك فإنه وفقا للمادة 116 من قواعد النظام الداخلي وللمبادئ التي اعتمدها رؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقدوه قدَّم وفده طلبا بتأجيل مناقشة مشروع القرار. |
M. Khazaee (République islamique d'Iran), prenant la parole sur une motion d'ordre, demande l'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/62/L.43, invoquant l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | 60- السيد خازايي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم في نقطة نظام وتقدم بطلب إنهاء المناقشات بشأن مشروع القرار A/C.3/62/L.43 وفقاً للمادة 116 من النظام الداخلي. |
Le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration et propose d'ajourner le débat sur le projet de résolution, en vertu de l'article 116 du Règlement intérieur. | UN | وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان واقترح تأجيل المناقشة بشأن مشروع القرار بموجب المادة 116 من النظام الداخلي. |
Par 79 voix contre 78, avec 24 abstentions, la motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/62/L.43 est rejetée. | UN | 67- رُفض طلب إنهاء المناقشة حول مشروع القرار A/C.3/62/L.43 بأغلبية 79 صوتاً مقابل 78 وامتناع 24 عن التصويت. |