ويكيبيديا

    "débats de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشات الجمعية
        
    • مداولات الجمعية
        
    • مناقشة الجمعية
        
    • المناقشات في الجمعية
        
    • المناقشات التي تجريها الجمعية
        
    • المناقشة في الجمعية
        
    • ومناقشات الجمعية
        
    • مناقشات مجالس
        
    Cette démarche est tendancieuse et ne peut être utile dans les débats de l'Assemblée sur la question. UN وإن هذا النهج مضلل ولن يكون مفيدا في مناقشات الجمعية العامة لهذه المسألة.
    Les dirigeants des parties principales n'ont généralement pas pris part aux débats de l'Assemblée constituante. UN ولم يشارك كبار زعماء الأحزاب الرئيسية عموما في مناقشات الجمعية التأسيسية.
    Le Programme d'action devrait contribuer à enrichir les débats de l'Assemblée générale et à atteindre les objectifs du Millénaire. UN وتشكّل هذه الخطة إسهاما في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'un ressortissant du Commonwealth des Caraïbes est choisi pour diriger les débats de l'Assemblée générale. UN وهذه هي المرة اﻷولى في تاريخ المنظمة التي يتم فيها اختيار مواطن من كمنولث الكاريبي ﻹدارة دفة مداولات الجمعية العامة.
    33. Le Président indique que le Comité doit faire son possible pour contribuer aux débats de l'Assemblée générale sur la Palestine et les influencer. UN 33 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تبذل قصارى جهدها للمساهمة مناقشة الجمعية العامة بشأن فلسطين والتأثير عليها.
    Nous aimerions faire une mise en garde, à savoir qu'il ne faudrait pas que ces conférences prolifèrent et se substituent aux débats de l'Assemblée générale. UN ونود التنبيه إلى أن هذه المؤتمرات يجب ألا يزداد عددها زيادة كبيرة ولا أن تحل محل المناقشات في الجمعية العامة.
    Le fait que cette question revienne chaque année aux débats de l'Assemblée générale prouve qu'il y a un problème de fond qui nous interpelle. UN وحقيقة أن هذا البند يُثار كل عام في مناقشات الجمعية العامة تثبت أن هناك قضية جوهرية في المحك.
    Nous devons également examiner la possibilité d'autoriser les ONG à participer à certains débats de l'Assemblée générale. UN وينبغي أيضا أن ننظر في إمكانية السماح للمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في بعض مناقشات الجمعية العامة.
    Un certain nombre de femmes et de personnalités moins connues ont joué un rôle de premier plan dans les débats de l'Assemblée nationale. UN وفي مناقشات الجمعية الوطنية، اضطلع عدد من النائبات والشخصيات الأقل شهرة بدور بارز.
    Le Conseil souhaitera peut-être revenir sur la question en 1996, en fonction des propositions du Secrétaire général, et compte tenu de l'issue des débats de l'Assemblée générale et des faits nouveaux pertinents survenus dans d'autres instances. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    L'Union interparlementaire participe également en tant qu'observateur aux débats de l'Assemblée générale. UN ويشارك الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجمعية العامة بصفة مراقب.
    L'Union interparlementaire participe également en tant qu'observateur aux débats de l'Assemblée générale. UN ويشارك الاتحاد البرلماني الدولي في مناقشات الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Cette proposition est conforme aux débats de l'Assemblée générale dont il est rendu compte au paragraphe 11 ci-après. UN ويتسق ذلك مع مناقشات الجمعية العامة الموجزة في الفقرة 11 أدناه.
    Les débats de l'Assemblée générale consacrés aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement joueront un rôle similaire. UN وستكون مداولات الجمعية العامة بشأن البلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية فرصة مماثلة للتفاعل.
    Je suis sûr que grâce à votre sagesse, à votre expérience et à vos talents de diplomate, vous dirigerez les débats de l'Assemblée avec succès. UN وإنني على ثقة بأنكم، بحكمتكم وخبرتكم وحنكتكم الدبلوماسية، ستوِّجهون مداولات الجمعية إلى اختتام ناجح.
    L'allocution qu'il a prononcée à la fin du débat général a bien reflété la teneur des débats de l'Assemblée. UN وبيانه الذي أدلى به لدى اختتام المناقشة العامة يعكس على النحو الملائم المزاج الذي كان سائدا خلال مداولات الجمعية.
    Je crois que des débats informels et interactifs tels que celui-ci peuvent rendre vigueur aux débats de l'Assemblée générale sur diverses questions. UN وأعتقد بأن تلك المناقشات غير الرسمية والتفاعلية مثل تلك المناقشة تنطوي على احتمال تنشيط مناقشة الجمعية العامة لشتى قضايا الساعة.
    Nous nous félicitons également de la proposition de rationaliser les débats de l'Assemblée générale pour qu'elle puisse se concentrer sur des thèmes spécifiques. UN كذلك نرحب باقتراح ترشيد المناقشات في الجمعية العامة، لكي تركز الجمعية على مواضيع معينة.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a pris des dispositions en vue d'organiser des consultations mondiales sur 11 thèmes importants, dont les résultats alimenteront les débats de l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وقد اتخذت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطوات لعقد مشاورات مواضيعية عالمية بشأن 11 موضوعاً هاماً، وستثري نتائج هذه المشاورات المناقشات التي تجريها الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer a pour but de faciliter les débats de l'Assemblée générale. UN والغرض من عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار تيسير المناقشة في الجمعية العامة.
    Il conviendrait de maintenir la synergie entre le rapport du Secrétaire général, les délibérations qui ont lieu dans le cadre du Processus et les débats de l'Assemblée générale. UN ويجب الاحتفاظ بالتوافق بين تقرير الأمين العام والمداولات الدائرة في العملية ومناقشات الجمعية العامة.
    3.1.3 Les débats de l'Assemblée reflètent les préoccupations concernant la responsabilité des pouvoirs publics, comme il ressort des réunions-débats et des échanges radiodiffusés dans 5 secteurs. UN 3-1-3 تعبر مناقشات مجالس الولايات عن القلق العام بشأن المساءلة، كما تبيَّن في اللقاءات المفتوحة والمناقشات الإذاعية في 5 قطاعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد