ويكيبيديا

    "débats intergouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشات الحكومية الدولية
        
    • المداولات الحكومية الدولية
        
    • المناقشة الحكومية الدولية
        
    • مناقشة حكومية دولية
        
    • للمناقشات الحكومية الدولية
        
    • النقاش الحكومي الدولي
        
    • والاستعراض الحكومي الدولي
        
    • مناقشات الهيئات الحكومية الدولية
        
    • للمداولات الحكومية الدولية
        
    • المناقشات والمداولات الحكومية الدولية
        
    • للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية
        
    • والمناقشات الحكومية الدولية
        
    • مناقشات حكومية دولية
        
    Cela est susceptible de faciliter les débats intergouvernementaux avec l'ONU sur les questions d'importance mondiale. UN وقد يسهّل ذلك المناقشات الحكومية الدولية داخل الأمم المتحدة بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    Une telle démarche fonctionne parfaitement dans le cas des grandes conférences, pour lesquelles l'accréditation ne représente généralement pas plus de 1 à 5 % du temps consacré aux débats intergouvernementaux. UN وينجح هذا النهج في المؤتمرات الكبيرة حيث لا يستغرق الاعتماد عادة أكثر من 1 إلى 5 في المائة من الوقت الذي يستغرقه إجراء المناقشات الحكومية الدولية.
    Il convenait évidemment que les débats intergouvernementaux aient lieu à l’Assemblée générale. UN فيتضح هنا أن من الملائم أن تجري المداولات الحكومية الدولية داخل الجمعية العامة.
    Un certain nombre de manifestations spéciales et de tables rondes ont été organisées pour apporter une contribution de fond aux débats intergouvernementaux. UN وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية.
    Elle recommande que les débats intergouvernementaux consacrés à chaque examen de la politique d'investissement prennent la forme d'un échange d'expériences plus interactif. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ المناقشة الحكومية الدولية لاستعراض سياسة الاستثمار شكل تبادل للخبرات أكثر تفاعلية.
    9.9 a) Facilitation des débats intergouvernementaux sur les nouvelles questions et nouveaux problèmes qui se posent dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance socioéconomique. UN 9-9 (أ) تيسير إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن القضايا والتحديات الناشئة في ميدان الإدارة العامة والحوكمة الاجتماعية - الاقتصادية.
    Elle entretiendra et approfondira ses compétences sur des questions actuelles ou nouvelles repérées par les États Membres afin de pouvoir éclairer les débats intergouvernementaux sur ces questions s'ils le lui demandent. UN وستقوم بتعزيز وتعميق خبرتها بشأن القضايا التي تحددها الدول الأعضاء، دعما للمناقشات الحكومية الدولية بشأن القضايا الجارية والناشئة، حسب مقتضى الحال.
    Les débats intergouvernementaux récents en matière de gouvernance internationale de l'environnement illustrent la volonté de nombreux gouvernements de voir le PNUE jouer un rôle clé dans une structure institutionnelle internationale de la gouvernance de l'environnement. UN ويُظهِر النقاش الحكومي الدولي الدائر في الآونة الأخيرة بشأن الإدارة البيئية الدولية أنّ بعض الحكومات ترى أن اليونيب ينبغي أن يقوم بدور رئيسي في إيجاد هيكل مؤسساتي دولي معزّز بشأن هذه الإدارة.
    Les activités d'assistance technique de la CNUCED ne pouvaient être menées indépendamment des travaux de recherche et d'analyse directive en cours et des débats intergouvernementaux. UN فلا يمكن الاضطلاع بأعمال الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية بمعزل عن أعماله الجارية في البحوث وتحليل السياسة العامة والاستعراض الحكومي الدولي.
    9.7 Au titre du sous-programme, on contribuera à assurer que les problèmes du développement africain soient adéquatement pris en compte dans les débats intergouvernementaux et reflétés dans les résolutions de ces organes. UN 9-7 سيكفل البرنامج الفرعي تناول قضايا التنمية الأفريقية على نحو فعال في مناقشات الهيئات الحكومية الدولية ودمجها على النحو الملائم في القرارات الصادرة عن هذه الهيئات.
    Les trois filières des débats intergouvernementaux sur les politiques UN ثلاثة مسارات للمداولات الحكومية الدولية بشأن سياسة الغابات
    De telles réunions devraient contribuer aux préparatifs des réunions d’une commission technique mais ne devraient pas se substituer aux débats intergouvernementaux qui ont lieu lorsque la commission elle-même se réunit. UN وينبغي أن تساهم هذه الاجتماعات في اﻷعمال التحضيرية لاجتماع لجنة فنية ما دون أن تحل محل المناقشات الحكومية الدولية في سياق اجتماعات اللجنة ذاتها.
    Le Comité a été informé que les débats intergouvernementaux pertinents n'étaient pas terminés. UN وذُكر أن المناقشات الحكومية الدولية ذات الصلة ما زالت جارية.
    Il s'est félicité de la démocratisation constatée au niveau national dans le monde entier, faisant observer que les États émergents participaient de plus en plus aux débats intergouvernementaux. UN ورحب بتوسيع نطاق الديمقراطية على الصعيد الوطني في جميع أرجاء العالم ملاحظاً أن المداولات الحكومية الدولية العالمية تشمل بصورة متزايدة الدول الناشئة.
    II. débats intergouvernementaux consacrés aux préparatifs de la célébration du dixième anniversaire UN ثانيا - المداولات الحكومية الدولية من أجل التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    Elle recommande que les débats intergouvernementaux consacrés à chaque examen de la politique d'investissement prennent la forme d'un échange d'expériences plus interactif. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ المناقشة الحكومية الدولية لاستعراض سياسة الاستثمار شكل تبادل للخبرات أكثر تفاعلية.
    Il a été souligné que le Conseil ne devrait pas chercher à préjuger de l'issue des débats intergouvernementaux relatifs au programme de développement pour l'après-2015. UN وتم التأكيد أنه لا ينبغي للمجلس أن يحاول الحكم مسبقا على نتائج المناقشة الحكومية الدولية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    a) Promotion de débats intergouvernementaux productifs sur les questions et problèmes nouveaux relatifs à l'administration publique et à la gouvernance socioéconomique UN (أ) إجراء مناقشة حكومية دولية فعالة بشأن المسائل والتحديات الناشئة في مجال الإدارة العامة وتيسير إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية
    Il faut pour cela réfléchir à une nouvelle façon de concevoir les activités de recherche, de soutenir les débats intergouvernementaux et de fournir une assistance technique. UN ويتطلب هذا التوجه إعادة التفكير في مفاهيم أنشطتنا البحثية وأسلوب دعمنا للمناقشات الحكومية الدولية وتقديمنا للمساعدة التقنية.
    Troisièmement, il devait garantir que les trois piliers fonctionnels de la CNUCED soient bien complémentaires, la recherche et l'analyse devant étayer les débats intergouvernementaux et l'assistance technique. UN ثالثاً، ينبغي أن يكفل تكاملية الأركان الوظيفية الثلاثة للأونكتاد، التي يشكل فيها البحث وتحليل السياسات الأساس الذي يقوم عليه النقاش الحكومي الدولي والمساعدة التقنية.
    Être le lieu de débats intergouvernementaux, étayés par des discussions d'experts et par un échange d'expériences. UN :: القيام بدور منبر المناقشات والمداولات الحكومية الدولية التي تدعمها مناقشات مع الخبراء وتبادل للخبرات.
    26. Conformément au Plan d'action de Bangkok adopté à la dixième session de la Conférence, la CNUCED devrait continuer d'être le lieu de débats intergouvernementaux et de formation de consensus, de réaliser des travaux de recherche et des analyses et de rassembler des données, ainsi que de fournir une assistance technique adaptée aux besoins des pays en développement. UN 26- ينبغي للأونكتاد، وفقاً لخطة عمل بانكوك التي اعتمدت في الأونكتاد العاشر، أن يواصل العمل كمحفل للمناقشات والمداولات الحكومية الدولية ولبناء توافق في الآراء، وأن يضطلع بأنشطة البحث والتحليل وجمع البيانات، وأن يوفر المساعدة التقنية المكيَّفة مع احتياجات البلدان النامية.
    Le système des Nations Unies a entrepris une série d’activités dans le domaine de l’assistance technique pour compléter l’analyse des politiques, la recherche et les débats intergouvernementaux sur le développement de l’entreprise. UN ٢٥ - وقد شكلت مجموعة كبيرة من أنشطة المساعدة التقنية المختلفة التي تقدمها اﻷمم المتحدة تتمة تحليل السياسات، والبحث والمناقشات الحكومية الدولية بشأن تطوير المؤسسات التجارية.
    L'établissement et la publication du rapport se sont accompagnés de débats intergouvernementaux et d'experts ainsi que de services consultatifs, qui ont permis de renforcer la place de la notion d'économie verte dans le débat public mondial. UN وانطوت عملية إعداد التقرير ونشره على مناقشات حكومية دولية ومناقشات للخبراء وخدمات استشارية، مما ساعد في زيادة إبراز نهج الاقتصاد الأخضر في الخطاب العالمي بشأن السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد