ويكيبيديا

    "débats parlementaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناقشات البرلمانية
        
    • المداولات البرلمانية
        
    • مناقشات برلمانية
        
    • مناقشة برلمانية
        
    • جلسات برلمانية
        
    Dans le cadre de la révision de la partie générale du Code pénal, les débats parlementaires portent aussi sur un nouvel article 5. UN وفي إطار تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات، فإن المناقشات البرلمانية تتناول أيضا مادة جديدة هي المادة 5.
    Ainsi, des ministres du Gouvernement sont venus au Parlement pour répondre aux questions de ses membres et les débats parlementaires sont couverts par les médias officiels. UN من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية.
    Suivi des élections municipales, y compris en assistant aux débats parlementaires pertinents, aux réunions électorales et autres manifestations organisées par les partis politiques, et liaison avec les organes s'occupant des élections UN لا مراقبة الانتخابات البلدية بوسائل منها حضور المناقشات البرلمانية ذات الصلة وتجمعات الحملة الانتخابية وغير ذلك من أنشطة الأحزاب السياسية وإقامة الاتصالات مع هيئات إدارة الانتخابات
    À ce sujet, plusieurs journalistes étrangers ou exilés ont été autorisés à se rendre au Myanmar et à couvrir les débats parlementaires. UN وفي هذا الصدد، سُمح للعديد من الصحفيين الأجانب والصحفيين المنفيين بزيارة ميانمار لتغطية المداولات البرلمانية.
    À cette fin, j'encourage les États Membres à consacrer des débats parlementaires ou autres réflexions à dresser le bilan de l'entreprise. UN وفي هذا الصدد، أشجع الدول الأعضاء على عقد مناقشات برلمانية أو تنظيم عمليات استعراض أخرى من أجل تقييم التقدم المحرز.
    Ces questions ont été soulevées devant les tribunaux de divers pays lors de procès relevant de la compétence universelle et ont donné lieu à des débats parlementaires sur la réglementation de cette compétence au niveau national. UN ولقد أثيرت هذه المسائل أمام محاكم بلدان مختلفة خلال المحاكمات الجارية استنادا إلى الولاية القضائية العالمية وأدت إلى مناقشة برلمانية بخصوص تنظيم هذه الولاية القضائية على الصعيد الوطني.
    Résultat de l'impasse politique entre le gouvernement et l'opposition, celle-ci ne participe pas aux débats parlementaires. UN ونتيجة للأزمة السياسية بين الحكومة والمعارضة، لا تشارك المعارضة في المناقشات البرلمانية.
    En ce moment, 31 organisations de jeunes, réunies en vue de la Commission nationale de la jeunesse indonésienne et qui représentent différentes positions religieuses ou politiques, participent activement aux débats parlementaires. UN وفي الوقت الراهن، تشارك واحدة وثلاثون منظمة للشباب، تجمعها هيئة وطنية واحدة للشباب الاندونيسي وتمثل مختلف الاتجاهات الفكرية السياسية والدينية، مشاركة نشطة في المناقشات البرلمانية.
    Cette commission parlementaire a été créée en 1996 et a pour fonction de défendre les intérêts des femmes lors des débats parlementaires. UN وقد أنشئت تلك اللجنة في عام ١٩٩٦، ودورها هو مناصرة مصالح المرأة في خلال المناقشات البرلمانية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte ne sont pas suffisamment prises en compte lors de l'élaboration des lois et des politiques, et sont rarement mentionnées dans les propositions législatives ou administratives, de même que dans les débats parlementaires. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن أحكام العهد لا تراعى بما فيه الكفاية في عملية وضع التشريعات والسياسات العامة، وقلما تذكر في المقترحات التشريعية أو الإدارية، أو في المناقشات البرلمانية.
    Enfin, les débats parlementaires peuvent en soi constituer un moyen de pression en ce sens que ces débats reflètent les préoccupations des citoyens et que le gouvernement est moralement contraint de satisfaire ces préoccupations. UN وأخيرا يمكن استخدام المناقشات البرلمانية كوسيلة لممارسة الضغط باعتبارها انعكاس لاهتمامات المواطنين والحكومة لذلك ملتزمة أدبيا بمعالجتها.
    C'est pourquoi les débats parlementaires devront être plus ouverts et plus accessibles au public. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد أن تكون المناقشات البرلمانية في كل مكان تقريبا أكثر انفتاحا ولا بد من إتاحة مشاركة الجمهور فيها بقدر أكبر.
    En outre, il était prévu de dispenser une formation sur la couverture des débats parlementaires aux médias fidjiens, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفضلاً عن ذلك، هناك خطط من أجل العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدريب وسائط الإعلام الفيجية على نقل المناقشات البرلمانية.
    Le Parlement a mis en place les principales institutions judiciaires chargées de faire appliquer l'état de droit, et la transparence ne cesse de croître dans les débats parlementaires relatifs aux questions financières et budgétaires. UN وقد أنشأ البرلمان مؤسسات رئيسية في مجالي سيادة القانون والقضاء، كما تسود المناقشات البرلمانية بشأن المسائل المتعلقة بالمالية والميزانية شفافية متزايدة.
    Les ministères compétents, en particulier ceux de la justice et des affaires étrangères, vérifient systématiquement et automatiquement la compatibilité de tous les projets de loi avec le droit international, et donnent leur avis lors des débats parlementaires. UN فالوزارات ذات الصلة، ولا سيما وزارتا العدل والخارجية، تقوم بصورة منتظمة وتلقائية باستعراض مدى توافق جميع مشاريع القوانين مع القانون الدولي، وتعطي رأيها أثناء المناقشات البرلمانية.
    Avec plus de 20 ans d'expérience dans la communauté et l'aide humanitaire, elle continue à être la voix des pauvres de Singapour, en appelant l'attention sur leur détresse au cours des débats parlementaires. 5.30. UN وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية.
    Les diverses mesures existantes reçoivent une large publicité lors des débats parlementaires, dans les médias et au moyen d'autres efforts d'éducation du public afin de susciter une prise de conscience accrue du problème. UN ويجري التعريف على نطاق واسع بمختلف التدابير لوسائط الإعلام أثناء المناقشات البرلمانية وفي مختلف ما يُبذل من جهود لتثقيف الجمهور ولتوعيته.
    Le Mexique a pris acte de l'abrogation en 1992 du statut de résident permanent des citoyens de l'ancienne Yougoslavie et des débats parlementaires sur la question. UN وأشارت المكسيك إلى إلغاء وضع الإقامة الدائمة للمواطنين من يوغوسلافيا السابقة في عام 1992 وإلى المناقشات البرلمانية التي تناولت هذه المسألة.
    Lors des débats parlementaires menés dans le cadre de la dernière révision de la loi sur l'asile ceci n'a pas été remis en question. UN ولم تتم إثارة هذه المسألة في أثناء المداولات البرلمانية التي جرت في إطار التعديل الأخير لقانون اللجوء.
    Le contrôle s'effectuait par la présentation annuelle ou pluriannuelle de rapports gouvernementaux publics ou internes et par des débats parlementaires. UN وشملت عملية الرصد تقديم تقارير حكومية علنية أو داخلية كل سنة أو كل عدة سنوات وإجراء مناقشات برلمانية.
    Il proposerait des thèmes liés à l'ordre du jour des organes intergouvernementaux, qui pourraient faire l'objet de débats parlementaires, et s'efforcerait d'établir des liens entre les parlements, par exemple pour encourager des débats concertés. UN وستقترح هذه الوحدة مواضيع لإجراء مناقشة برلمانية بشأنها، مرتبطة بجدول الأعمال الحكومي الدولي، وستسعى إلى الربط بين البرلمانات، مثلا للتشجيع على إجراء مناقشات منسّقة.
    Des débats parlementaires ont lieu au Sénat concernant la mise en application de la Convention. UN وعقدت جلسات برلمانية في مجلس الشيوخ حول تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد