Les stages de formation reposant sur le web devraient être développés car on a de plus en plus accès à des réseaux Internet à haut débit. | UN | ونظراً لزيادة معدل الاتصال بالإنترنت العالية السرعة فإن من الضروري وضع دورات تدريبية قائمة على الإنترنت. |
Toutefois, le déploiement du réseau à haut débit n'a pas été aussi rapide que dans d'autres régions. | UN | على أن نشر شبكات النطاق العريض لم يتحقق بنفس السرعة التي جرى بها في بقية الأقاليم. |
La Guinée a estimé que le débit du principal cours d'eau risquait de baisser de 50 %. | UN | وقدرت غينيا أن معدل التدفق في مجرى النهر الرئيسي قد ينخفض بنسبة 50 في المائة. |
Lors de la clôture des comptes de l'exercice, le solde du compte " pertes ou gains au change " est porté au débit du compte budgétaire, s'il est débiteur, ou au crédit des recettes accessoires, s'il est créditeur; | UN | وعند إغلاق الحسابات في نهاية كل فترة من الفترات المالية، تقيد هذه الحسابات المحولة كرصيد مدين في حساب الميزانية. |
Des dispositifs de protection ignifugés déviant le jet gazeux peuvent être admis à condition que le débit requis des dispositifs de décompression soit maintenu. | UN | ويسمح باستخدام وسائل واقية مقاومة للحرارة تحرف تدفق الغاز شريطة ألا يخفض ذلك من السعة المطلوبة لوسيلة تخفيف الضغط. |
Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. | UN | وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق. |
Activités d'exploitation, d'assistance et de maintenance visant à assurer des liaisons terrestres à haut débit avec 80 % des sites, soit 95 % des utilisateurs, avec un taux de disponibilité de 99,5 % | UN | تشغيل ودعم وصيانة وصلات أرضية عالية السرعة لنسبة 80 في المائة من المواقع مما يعني حصول نسبة 95 في المائة من المستخدمين على نسبة توافر تبلغ 99.5 في المائة |
Exploiter le haut débit : une formule pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | البناء على تكنولوجيا الاتصال الفائق السرعة: صيغة موفقة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
La technologie SAN est adaptée au stockage d'importants volumes de données gérés de façon centralisée et accessibles au moyen de réseaux à haut débit. | UN | وتتيح تكنولوجيا شبكة تخزين البيانات الإمكانية لتخزين قدر كبير من المعلومات، تتم إدارته مركزيا ويمكن الوصول إليه عبر شبكات عالية السرعة. |
Encadré 4: L'accès haut débit en tant qu'élément de stratégie | UN | الإطار 4: الوصول الفائق السرعة إلى شبكات الاتصال كعنصر من عناصر الاستراتيجية |
L'accès haut débit à l'Internet est aussi une priorité du Gouvernement de la République de Corée. | UN | وبالمثل، فإن توفير سبل الوصول الفائق السرعة إلى الإنترنت كان إحدى أولويات حكومة جمهورية كوريا. |
Les fluides extraits des gisements pétrolifères passent par des phases différentes et, dans l'espace de la durée d'exploitation du gisement, leur débit et leur composition varient l'un et l'autre. | UN | وتتغير السوائل التي تنتجها حقول النفط وتمر بمراحل متعددة على مدى عمر الحقل، سواء من ناحية معدلات التدفق أو التكوين. |
L'autre paramètre modifié a été le débit potentiel maximal introduit dans le modèle pour chaque puits. | UN | وثمة دالة أخرى تم تعديلها وهي الدالة المتعلقة بالحد الأقصى من معدل التدفق المحتمل المدرج في النموذج لكل بئر. |
Ce programme vise à faciliter le versement des cotisations par les travailleurs du secteur non structuré en associant un compte d'épargne ordinaire et des modalités de débit automatique du compte d'épargne du membre concerné. | UN | ويهدف إلى تسهيل دفع أقساط نظام الضمان الاجتماعي بمعرفة عمال القطاع غير المنظم وذلك بالجمع بين الحساب المنتظم للمدخرات وبين ترتيب آلي مدين من حساب مدخرات أعضاء نظام الضمان الاجتماعي. |
Cela pourrait être dû en partie à une variabilité accrue du débit des rivières, lorsque les précipitations augmentent pendant les mois d'hiver. | UN | وقد يعود ذلك جزئياً إلى الاختلافات الأكبر في تدفق المجاري المائية، إلى جانب ارتفاع معدلات التهطال في أشهر الشتاء. |
Un débat a été consacré à l'accès au haut débit en milieu rural et dans les régions et populations sous-desservies. | UN | وخُصصت حلقة نقاش لمسألة الوصول إلى خدمات النطاق العريض في المناطق الريفية والمناطق والمجتمعات المحلية حيث التغطية ناقصة. |
Plusieurs grands systèmes hydrographiques offrent d'excellentes possibilités hydroélectriques et se prêtent à la construction de barrages de faible hauteur et de très grand débit. | UN | فهناك عدة منظومات نهرية رئيسية تنطوي على قدر ممتاز من الطاقة الكهرمائية، ويتيسر فيها تشييد سدود ذات ارتفاعات منخفضة وأحجام كبيرة من الدفق. |
L'Arménie prévoit que le débit annuel des cours d'eau sera réduit de 15 %. | UN | وتتوقع أرمينيا هبوطاً في دفق النهر السنوي بنسبة 15 في المائة. |
Ce montant avait été porté par erreur au débit du compte des décaissements, alors qu'il aurait du être inscrit au débit du compte des contributions. | UN | وكان هذا المبلغ قد خصم على سبيل الخطأ من حساب الدفع المصرفي بدلا من حساب المساهمات المصرفي. |
L'acidification généralisée des sols due à la pollution industrielle, l'abaissement du niveau phréatique et la réduction du débit des cours d'eau due à une utilisation excessive sont autant de problèmes graves. | UN | والقضايا الهامة في هذا الصدد هي تحمض التربة الواسع النطاق بسبب التلوث الصناعي وانخفاض منسوب المياه الجوفية وقلة تدفق اﻷنهار بسبب ارتفاع معدلات السحب منها. |
Toutefois, ces avis de débit concernent les numéros de garantie 33635, 33636 et 33637 émis par IMP Metall en faveur d'AlFao. | UN | إلا أن إشعارات الخصم تبدو متصلة بأرقام الضمانات 33635، و33636، و33637 التي أصدرتها أي إم بي ميتال لفائدة منشأة الفاو. |
103. L'un des principaux objectifs d'une bonne gestion des terres et de l'eau est la régulation du débit des rivières, qui permet de gaspiller moins d'eau, d'assécher des terres et de les cultiver. | UN | ومنها تحقيق بزل اﻷراضي الزراعية وتخفيض منسوب المياه الجوفية المالحة وإعادة خصوبة اﻷراضي ورفع إنتاجها وإيقاف ظاهرة التصحر وغيرها من الفوائد. |
Il y avait également 34 connexions à haut débit pour 100 habitants. | UN | وكانت توجد أيضا 34 وصلة عريضة النطاق لكل 100 ساكن. |
Nous avons des alliances stratégiques avec d'autres partenaires pour traiter de cette question, notamment les problèmes de la connexion haut débit des universités africaines ainsi que des écoles secondaires et primaires. | UN | ولدينا تحالفات استراتيجية مع شركاء آخرين من أجل معالجة هذه المسألة، لا سيما مشاكل توفير خدمات الاتصال العريضة النطاق للجامعات الأفريقية فضلا عن المدارس الثانوية والابتدائية. |
Le débit des réseaux à large bande offrant des services internationaux fiables est passé à 410 mégabits par seconde. | UN | وزاد توفر عرض النطاق الترددي الدولي الموثوق به إلى 410 ميغابايت في الثانية. |