Les pays africains devaient adopter des politiques commerciales énergiques et supprimer les goulots d'étranglement intérieurs pour profiter des débouchés commerciaux. | UN | وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية. |
Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. | UN | وسيبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة. |
Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة. |
Les modèles de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Création de nouveaux débouchés commerciaux dans des domaines connexes | UN | :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول |
Eco-étiquetage et débouchés commerciaux des produits " écologiques " | UN | و الفرص السوقية للمنتجات الملائمة للبيئة |
La capacité des pays de tirer parti des débouchés commerciaux dépendait de leur niveau de développement technologique, de leurs ressources et de leur culture. | UN | فتتوقف قدرة البلدان على الاستفادة من فرص السوق على مستويات التنمية التكنولوجية، والموارد المتوفرة، والثقافة. |
Les pays feront appel à la coopération technique pour tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux. | UN | وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة. |
79. La communauté internationale peut favoriser de bien des manières l'expansion des débouchés commerciaux pour les produits écologiques. | UN | ٧٩ - ويمكن أن يمنح الدعم الدولي لتوسيع الفرص التجارية المتاحة للمنتجات الرفيقة بالبيئة بعدة طرق. |
Le Groupe de travail spécial sur l'expansion des débouchés commerciaux des pays en développement entreprendra ce travail à sa prochaine (deuxième) session. | UN | وسوف يبدأ الفريق العامل المخصص لتوسيع نطاق الفرص التجارية المتاحة للبلدان النامية هذا العمل في دورته الثانية الوشيكة. |
L'élimination graduelle des exemptions NPF pourrait grandement contribuer à accroître les débouchés commerciaux. | UN | ويمكن للإلغاء التدريجي لإعفاءات الدولة الأولى بالرعاية أن يكون ذا أهمية في توسيع الفرص التجارية. |
Les débouchés commerciaux se sont développés beaucoup plus lentement qu'attendu. | UN | أما الفرص التجارية فازدادت بمعدل أبطأ بكثير مما كان متوقعا. |
Les débouchés commerciaux se sont développés beaucoup plus lentement et irrégulièrement que prévu. | UN | أما الفرص التجارية فازدادت بخطى أبطأ وأقل انتظاما بكثير مما كان متوقعا. |
Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Les moyens de transport durables peuvent favoriser la croissance économique, élargir les débouchés commerciaux et amé1iorer l'accessibilité. | UN | ويمكن للنقل المستدام أن يحسِّـن النمو الاقتصادي وأن يعزز فرص التجارة المتاحة ويحسن إمكانية الوصول. |
Par ailleurs, certaines avaient pu, avec l'aide de STN, s'ouvrir d'autres débouchés commerciaux, en dehors du programme de liens. | UN | كذلك ساعدت الشركات عبر الوطنية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تنمية فرص تجارية أخرى خارج برنامج الربط. |
Dans le même temps, la demande de produits écologiques peut offrir de nouveaux débouchés commerciaux aux pays en développement. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يؤدي الطلب على منتجات مفضلة بيئياً إلى نشوء فرص تجارية جديدة للبلدان النامية. |
Point 3 : Etude des moyens d'améliorer les débouchés commerciaux à moyen terme pour les produits de base, et tout spécialement des meilleures façons de parvenir à la diversification, compte tenu de la compétitivité, des tendances du marché et des perspectives | UN | البند ٣: تحليل طرق وسبل تحسين الفرص السوقية للسلع اﻷساسية في اﻷجل المتوسط، مع التركيز على دراسة أفضل الطرق لتحقيق التنويع، ومع مراعاة القدرة التنافسية، والاتجاهات والفرص السوقية |
En effet, le secteur du tourisme est généralement axé sur les débouchés commerciaux. | UN | ويرجع السبب في ذلك بصورة عامة إلى أن هذه الصناعة تحركها فرص السوق. |
Fournir aux PME des débouchés commerciaux supplémentaires de diverses façons établissement de contacts commerciaux, négociation d'alliances stratégiques, foires commerciales, expositions itinérantes, etc. | UN | :: منحها فرصاً تجارية إضافية عن طريق الوساطة التجارية وتيسير التحالفات الاستراتيجية والمعارض التجارية والعروض المتنقلة. |
Des produits spécifiques présentant des débouchés commerciaux concrets pour les groupes ciblés ont été sélectionnés et leurs chaînes d'approvisionnement ont été évaluées en collaboration avec Migros. | UN | وقد وضعت الخطط لمنتجات بعينها مع فرص سوقية محدَّدة للفئات المستهدفة، وقُيمت سلاسل توريدها بالتعاون مع ميغرو. |
Les femmes ont également la possibilité de vendre leurs produits par l'organisation d'expositions. On leur apprend en outre à fixer les prix, à emballer les marchandises et à explorer des débouchés commerciaux. | UN | كما تتاح لهن فرص لبيع منتجاتهن من خلال تنظيم المعارِض، ويتلقين التدريب في مجالات التسعير والتعليب واستكشاف فرص التسويق. |
— Élargissement des débouchés commerciaux qui s'offrent aux produits " respectueux de l'environnement " provenant de pays en développement; | UN | - توسيع فرص التبادل التجاري للمنتجات " غير الضارة بيئيا " والقادمة من البلدان النامية؛ |
14. Les services de base représenteront la plus grande partie des débouchés commerciaux liés à l'environnement dans les pays en développement au cours des 20 prochaines années. | UN | 14- وسوف تشكل الخدمات الأساسية أغلبية فرص الأعمال التجارية البيئية في البلدان النامية على مدى السنوات العشرين القادمة. |
Le projet Contigo Ayacucho, mené en collaboration avec la Belgique, vise à permettre à des femmes victimes de violence politique, familiale et sexuelle d'exploiter des débouchés commerciaux en renforçant leurs capacités d'entreprise. | UN | مشروع " معك يا أياكوتشو (Contigo Ayacucho) " : تنمية القدرات الخاصة بتنظيم المشاريع على شكل تقديم فرص للتجارة إلى النساء ضحايا العنف السياسي، والعنف العائلي والجنسي، بالتعاون مع بلجيكا. |
b) L'offre aux pays de débouchés commerciaux et la mise en place d'un rйgime commercial équitable; | UN | 2 - فتح الأسواق التجارية أمام الدول وضمان تطبيق نظام تجاري عادل. |
Il en résulterait de nouveaux débouchés commerciaux pour les biens et services exportés par les pays en développement. | UN | ومن شأن هذه الحصيلة أن توفر فرصاً جديدة لدخول السلع والخدمات الأسواق من البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية. |
Ce faisant, elle devrait accorder une attention particulière aux débouchés commerciaux concrets découlant de la mise en oeuvre de ces accords à chaque stade. | UN | وينبغي، عند القيام بذلك، ايلاء اهتمام دقيق للفرص التجارية العملية الناشئة عن تنفيذ الاتفاقات في كل مرحلة. |
De même, nous devons parvenir à une substitution des cultures en respectant les agriculteurs et en garantissant des débouchés commerciaux aux produits issus des cultures de remplacement. | UN | كما ينبغي أن نعمل على استبدال المحاصيل مع احترام الفلاحين وتوفير منافذ تجارية للمنتجات البديلة. |