ويكيبيديا

    "début de cette semaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقت سابق من هذا الأسبوع
        
    • أوائل هذا اﻷسبوع
        
    • بداية هذا الأسبوع
        
    • مطلع هذا الأسبوع
        
    • بداية هذا الاسبوع
        
    • وقت مبكر من هذا الأسبوع
        
    Cette stratégie ainsi que les activités de sensibilisation connexes ont été lancées au début de cette semaine. UN وقد انطلقت تلك الاستراتيجية، وما يتصل بها من أنشطة للتوعية في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Avant de terminer, je voudrais aussi féliciter l'Union interparlementaire (UIP) qui a formellement reçu le statut d'observateur à l'Assemblée générale au début de cette semaine. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أيضا أن أهنئ الاتحاد البرلماني الدولي لحصوله رسميا على مركز المراقب لدى الجمعية العامة في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Le débat d'aujourd'hui arrive à point nommé, puisqu'il fait suite à la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui avait lieu hier, et à la conférence internationale organisée à Annapolis, en début de cette semaine. UN وتنعقد هذه المناقشة على نحو خاص في وقتها المناسب تماما، إذ تعقب اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي احتفلنا به أمس والمؤتمر الدولي الذي عقد في أنابولس في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    De la même façon, nous sommes certains que dans le cadre des pourparlers entre les deux pays qui ont repris au début de cette semaine, ils seront en mesure d'aborder les questions qui leur semblent mériter un traitement d'urgence. UN كما أننا على يقين بأنه أثناء إجراء المحادثات التي استؤنفت في أوائل هذا اﻷسبوع بين البلدين سيكون في استطاعتهما تناول تلك المسائل التي يريان أنها تستحق العلاج العاجل.
    Je voudrais que le rapport soit succinct et qu'il comporte un nombre minimum d'amendements au projet de rapport original qui a été présenté au début de cette semaine. UN وما أود أن أراه هو أن يكون التقرير مبسطا وبأدنى قدر من التعديلات لمشروع القرار الأصلي الذي طرح في بداية هذا الأسبوع.
    À cet égard, le Portugal se félicite des remarques faites par la Présidente Higgins dans son allocution lors de la réunion de conseillers juridiques au début de cette semaine. UN وفي ذلك الصدد، ترحب البرتغال بالملاحظات التي أبدتها الرئيسة هيغنز في خطابها إلى اجتماع المستشارين القانونيين في مطلع هذا الأسبوع.
    Le débat que nous avons eu au début de cette semaine à l'occasion de l'examen, par notre assemblée, du point 35 de son ordre du jour, intitulé “Question de Palestine”, a donné l'exacte mesure de l'immense espoir que la communauté internationale place dans les perspectives de paix qui se sont ouvertes dans la région. UN إن المناقشـــة التي أجريناها فـــي بداية هذا الاسبوع عند نظر الجمعيـــة فـــي البند ٣٥ من جدول اﻷعمــال " قضيـــة فلسطيــن " أوضحت بجلاء اﻵمال الضخمة التي يعلقها المجتمــع الدولي على احتمالات السلم التي تلوح في أفق المنطقة.
    Au début de cette semaine à Winnipeg, à l'ouverture de la conférence, une jeune Ougandaise nommée Graça m'a parlé de son expérience d'enfant-soldat. UN في وقت مبكر من هذا الأسبوع في وينيبيغ، تكلمت معي فتاة أوغندية صغيرة اسمها غريس في اجتماع عن الصغار المتأثرين بالحروب، عن تجربتها كجندية طفلة.
    Nous nous félicitons de tous les engagements souscrits au début de cette semaine à Petersberg afin que le processus reste sur la bonne voie et que les nombreux processus et initiatives en cours y soient intégrés. UN وبغية الإبقاء على تنفيذ العملية وإدماج مبادرات وعمليات إصلاح جديدة وكثيرة، نرحب بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيترسبرغ في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Le rapport du Groupe de réflexion sur les implications du terrorisme pour les politiques de l'ONU publié au début de cette semaine dégage la même conclusion. UN وتقرير الفريق العامل المعني بالسياسات المتعلقة بالأمم المتحدة والإرهاب الذي نشر في وقت سابق من هذا الأسبوع يصل إلى نفس النتيجة.
    C'est sur cette toile de fond que l'Inde se félicite de l'accord conjoint conclu entre le Président palestinien et le Premier Ministre israélien au début de cette semaine à Annapolis. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، ترحب الهند بالتفاهم المشترك الذي توصل إليه الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي في وقت سابق من هذا الأسبوع في أنابوليس.
    Enfin, troisièmement, au début de cette semaine, nous avons entendu une argumentation selon laquelle la persistance d'armes nucléaires était source d'insécurité et qu'il faut produire des matières fissiles pour déjouer cette insécurité et celle provenant d'autres sources. UN وثالثاً وأخيراً، سمعنا في وقت سابق من هذا الأسبوع حججاً تفيد بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكّل مصدراً لانعدام الأمن وأن ثمة حاجة إلى إنتاج مواد انشطارية من أجل التصدي لانعدام الأمن المترتب عن هذا المصدر وغيره من المصادر.
    Au début de cette semaine à Washington, à une Conférence sur les techniques novatrices de neutralisation et de destruction des mines terrestres, on a déclaré qu'au rythme actuel de déminage, il faudrait compter des décennies pour détruire les mines qui sont déjà enfouies dans le sol. UN وفي مؤتمر معني بالتقنيات المبتكرة ﻹبطال مفعول اﻷلغام البرية وإزالتها عُقد في واشنطن العاصمة في أوائل هذا اﻷسبوع قيل إن اﻷمر سيتطلب، مع المعدل الحالي ﻹزالة اﻷلغام، عدة عقود من أجل إزالة اﻷلغام التي تم زرعها في باطن اﻷرض.
    Nous devons aborder la tâche que le Secrétaire général nous a proposée dans l'allocution qu'il a prononcée au début de cette semaine et qui stimule la réflexion — réfléchir de nouveau sur la façon dont l'ONU et les États Membres doivent réagir face aux crises politiques, humanitaires et des droits de l'homme, qui touchent une si grande partie du monde. UN ويتعين علينا أن نتصدى للتحدي الذي بينه اﻷمين العام في خطاب يقدح زناد للفكر أدلى به في أوائل هذا اﻷسبوع - ونفكر من جديد في الكيفية التي تستجيب بها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء لﻷزمات السياسية واﻹنسانية وأزمات حقوق اﻹنسان التي تؤثر على معظم أنحاء العــالم.
    La Conférence d'Annapolis a favorisé un consensus et un appui internationaux considérables, ce que la communauté internationale a pu constater clairement au début de cette semaine. UN لقد أسهمت اجتماعات أنابوليس في تشكيل إرادة دولية واسعة النطاق ودعم عريض شهده العالم في بداية هذا الأسبوع بأفضل أشكاله.
    Nous nous félicitons de la tenue opportune d'une réunion de haut niveau, au début de cette semaine, sur le suivi des résultats de la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida. UN لقد جاء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في بداية هذا الأسبوع بشأن متابعة نتائج الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الوقت المناسب.
    Au début de cette semaine, les États membres de l'OSCE se sont rencontrés au niveau ministériel à Bucarest et ont notamment examiné l'avancement de la Plate-forme pour la sécurité coopérative, adoptée à Lisbonne en 1996, qui vise à resserrer la coopération entre l'OSCE et d'autres organisations internationales sur le terrain. UN وعُقد في بداية هذا الأسبوع اجتماع وزاري للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في بوخارست للنظر، في جملة أمور، في التقدم الذي أُحرز بشأن منهاج الأمن التعاوني، الذي اعتُمد في لشبونه في عام 1996، والذي أُعد لضمان تعاون أوثق بين منظمة الأمن والتعاون ومنظمات أخرى على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد