Cet organe se doit d'adopter au début de la session de 2011 un programme de travail qui ouvre le chemin à des négociations. | UN | وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات. |
Sa réelle volonté de faire sortir la Conférence de l'impasse ne s'est jamais manifestée avec autant de force que lorsqu'il a présidé la Conférence, au début de la session de 2001. | UN | وقد بلغ التزامه الشديد بالخروج من المأزق الذي وصل إليه المؤتمر ذروته خلال رئاسته للمؤتمر في بداية دورة عام 2001. |
Espérons que cela permettra à la Conférence d'aborder immédiatement et sans heurts les travaux de fond au début de la session de 2001. | UN | وهذا من شأنه، كما آمل، أن يمكِّن المؤتمر من بدء الأعمال الموضوعية في الحال وعلى نحو سلس في بداية دورة عام 2001. |
Nous espérons que la sagesse de ses membres lui permettra de le faire et qu'elle commencera rapidement ses travaux de fond au début de la session de 2010. | UN | نأمل أن يتخذ المؤتمر، بحكمة أعضائه، تلك الخطوة وأن يشرع على الفور في عمله الجوهري في بداية دورته لعام 2010. |
Il a recommandé à la Conférence du désarmement de le reconstituer au début de la session de 1999. | UN | وأوصت المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل دورته لعام 1999. |
Nous ne sommes qu'au début de la session de 1998, mais pour le moment, les résultats de la Conférence ne soutiennent guère la comparaison avec ses succès antérieurs. | UN | إننا مازلنا في مستهل دورة عام ٨٩٩١، إلا أن اﻷداء الراهن للمؤتمر لا يضاهي ما أحرزه ماضياً من نجاحات. |
Votre vaste expérience des questions de sécurité et vos talents de diplomate sont des atouts bien utiles en ce début de la session de 1999. | UN | وخبراتكم الواسعة النطاق في الأمور الأمنية ومهارتكم الدبلوماسية تعتبر مزايا مفيدة جدا في بداية دورة عام 1999. |
et je crois que le début de la session de 1998 ne peut être considéré comme étant une date rapprochée. | UN | وأعتقد أن بداية دورة عام ٨٩٩١ لا يمكن وصفها بأنها فترة قريبة. |
Au début de la session de 1998, il nous faudra déterminer l'ordre du jour et le programme de travail de la Conférence. | UN | وفي بداية دورة عام ٨٩٩١ سيتعين علينا تقرير جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله. |
6. Il a été décidé de recommander à la Conférence du désarmement de reconstituer le Comité spécial au début de la session de 1999.» | UN | " ٦ - اتﱡفق على توصية مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورة عام ٩٩٩١. " |
Je constate que dans leurs rapports, les deux comités spéciaux recommandent leur rétablissement au début de la session de 1999. | UN | وأُلاحظ أن كلتا اللجنتين المخصصتين توصيان في تقريريهما بإعادة إنشائهما في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
J'ai donc recommandé que les consultations de la troïka reprennent au début de la session de 1999. | UN | ولذلك أوصيت بأن يستأنف الفريق الثلاثي مشاوراته في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Ma délégation souhaite réitérer notre position, à savoir que le désarmement nucléaire devrait demeurer la priorité principale et, à cet égard, nous demandons la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement au début de la session de 1998. | UN | ويــود وفدي أن يكرر موقفنا القائل بأن نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل الأولوية الأولى، وفي هذا الصدد نطالب بأن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي بحلول بداية دورة عام ١٩٩٨. |
3. Encourage la Conférence du désarmement à rétablir son comité spécial au début de la session de 1999. | UN | ٣ - تشجع مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء لجنته المخصصة في بداية دورته لعام ١٩٩٩. |
19. La Conférence a prié son président de poursuivre les consultations sur un élargissement ultérieur de sa composition et de lui faire rapport à ce sujet au début de la session de 1997. | UN | ٩١- وطلب المؤتمر أن يواصل الرئيس مشاوراته بشأن توسيع آخر في عضوية المؤتمر وأن يقدم له تقريراً في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
A la demande de la Conférence du désarmement, j'entends, en tant que Président dont le mandat expire à la fin de l'année, poursuivre les consultations sur un nouvel élargissement et rendre compte de leurs résultats à la Conférence au début de la session de 1997. (Le Président) | UN | وتمشياً مع طلب مؤتمر نزع السلاح، فإني أعتزم، بصفتي رئيساً تنتهي مدة رئاسته في نهاية السنة، مواصلة المشاورات حول زيادة توسيع عضويته وتقديم تقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في بداية دورته لعام ٧٩٩١. |
Le projet de résolution encourage en outre la Conférence du désarmement à ne rien négliger pour parvenir à une décision concernant son programme de travail au début de la session de 1997. | UN | ويحث مشروع القرار أيضا مؤتمر نزع السلاح على بذل قصارى جهده من أجل التوصل، في مستهل دورته لعام ١٩٩٧ إلى مقرر بشأن جدول أعماله وبرنامج عمله. |
Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur des États—Unis, M. Grey, de sa contribution précieuse aux travaux de la Conférence du désarmement au début de la session de 1999. | UN | كما أود الإعراب عن امتناننا لسلفكم، السيد غرَي، سفير الولايات المتحدة، على مساهمته القيمة في أعمال مؤتمر نزع السلاح في مستهل دورة عام 1999. |
Au début de la session de 1997, j'ai exprimé l'opinion que l'approche graduelle du désarmement nucléaire avait permis des progrès suffisants pour continuer à justifier notre confiance en son bien—fondé. | UN | لقد أشرت في أوائل دورة عام ٧٩٩١ إلى رأينا بأن نهج الخطوة فخطوة إزاء نزع السلاح النووي قد أسفر عن قدر كاف من التقدم لتبرير استمرار ثقتنا في جدواه. |
À la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, le Canada a parrainé la résolution 64/44, dans laquelle celle-ci appelle, entre autres, l'ouverture de négociations au début de la session de 2012. | UN | وقد شاركت كندا أثناء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، في جملة أمور، في تقديم مشروع القرار 66/44 الذي دعت فيه الجمعية العامة المؤتمر، في جملة أمور، إلى الشروع في مفاوضات لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أوائل دورته لعام 2012. |
Il importe pour elle d'être en mesure d'engager de véritables négociations dès le début de la session de 1998. | UN | ومن المهم لهذا المؤتمر أن يكون قادرا على البدء في مفاوضات حقيقية منذ لحظة بدء دورة عام ٨٩٩١. |
Il est arrivé, par exemple, que des organes subsidiaires ne concluent leur session que 10 semaines, voire moins, avant le début de la session de l'organe dont ils relèvent. | UN | فعلى سبيل المثال، اختتمت دورات بعض الهيئات الفرعية قبل عشرة أسابيع أو أقل من عشرة أسابيع من بدء دورة الهيئة الأم التي تقدم إليها تقاريرها. |
Enfin, le Comité demande à être rétabli dans son mandat actuel dès le début de la session de 1996 de la Conférence afin, comme je l'ai déjà dit, d'achever les négociations dès que possible et au plus tard en 1996. | UN | وأخيراً، أوصت اللجنة بأن يعاد إنشاؤها في مستهل دورة المؤتمر لعام ٦٩٩١ بولايتها الحالية، بغية إنهاء المفاوضات في أقرب وقت ممكن على ألاﱠ يتأخر هذا عن عام ٦٩٩١، كما سبق أن بينت. |