Il est apparu au cours de ses consultations que des malentendus découlent souvent de définitions imprécises ou confuses, et a donc inclus au début du présent rapport un glossaire indiquant comment il utilise divers termes. | UN | وقد اتضح من المشاورات أن المفاهيم المغلوطة غالبا ما تنشأ عن التعاريف غير الدقيقة أو غير الواضحة، ومن ثم يرد مسرد للمصطلحات في بداية هذا التقرير. |
Comme je l'ai indiqué au début du présent rapport, la défense des droits de l'homme fait essentiellement partie de la stratégie de lutte contre le terrorisme, quelle qu'elle soit. | UN | 110 - إن كفالة الدفاع عن حقوق الإنسان عنصر أصيل وأساسي في أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب، كما ذكرت في بداية هذا التقرير. |
Les circonstances entourant l'installation et le démantèlement du camp de Gdim Izik, établi à des fins revendicatives, sont décrites dans leurs grandes lignes au début du présent rapport. | UN | 90 - وردت الخطوط العريضة للأحداث المصاحبة لإنشاء وتفكيك مخيم الاحتجاج في كديم إزيك في بداية هذا التقرير. |
Le texte adopté figure au début du présent rapport. | UN | ويرد في أول هذا التقرير نص جدول الأعمال بالصيغة التي أُقر بها. |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس مرتبة بحسب بند جدول الأعمال. |
Troisièmement, ainsi qu'il a été indiqué au début du présent rapport, certains organismes des Nations Unies fonctionnent sur des budgets biennaux tandis que d'autres ont des budgets annuels. | UN | واﻷمر الثالث - كما جاء في بداية هذا التقرير - هو أن بعض الوكالات تعمل بميزانية فترة السنتين، بينما تعمل أخرى بميزانيات سنوية. |
La mesure dans laquelle nous pourrons instaurer la culture de protection dont il a été question au début du présent rapport dépendra en grande partie de la capacité de l'ONU, et de la communauté internationale tout entière, à relever les défis de la nouvelle donne mondiale. | UN | 66 - إن قدرتنا على بث ثقافة الحماية التي أشرت إليها في بداية هذا التقرير ستتوقف إلى حد بعيد على مدى قدرة الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي ككل، على الإسهام في ذلك العالم المتغير. |
Il est indiqué au début du présent rapport que l'application des Accords dépend de l'action gouvernementale et de son interaction avec celle des divers organes de l'État et des principaux acteurs de la société civile. | UN | ١٩ - وأشير في بداية هذا التقرير إلى أن تنفيذ الاتفاقات هو نتيجة تفاعل بين اﻹجراءات والاستجابات الحكومية وبين تلك التي تبادر إليها عناصر المجتمع المدني الفاعلة الرئيسية. |
152. Ainsi qu'il a été noté au début du présent rapport spécial, la question des droits des minorités revêt une importance cruciale pour l'ensemble du territoire sur lequel porte le mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٢٥١ - وكما لوحظ في بداية هذا التقرير الخاص، فإن مسألة حقوق اﻷقليات ذات أهمية حيوية في كل أنحاء الاقليم المشمول بولاية المقررة الخاصة. |
152. Ainsi qu’il a été noté au début du présent rapport spécial, la question des droits des minorités revêt une importance cruciale pour l’ensemble du territoire sur lequel porte le mandat du Rapporteur spécial. | UN | ٢٥١- وكما لوحظ في بداية هذا التقرير الخاص فإن مسألة حقوق اﻷقليات ذات أهمية حيوية في كل أنحاء الاقليم المشمول بولاية المقررة الخاصة. |
72. L'Asie et le Pacifique est la plus grande région si l'on considère la superficie et la population, mais elle est aussi celle qui présente les taux de croissance les plus élevés, comme indiqué dans l'analyse faite au début du présent rapport. | UN | 72- تمثل آسيا والمحيط الهادئ أكبر منطقة من حيث المساحة وعدد السكان، أضف إلى ذلك أنها تضم أعلى معدلات النمو، كما أشير إلى ذلك في التحليل في بداية هذا التقرير. |
Enfin, l'atelier a fait sien le Défi de Pétropolis, qui est reproduit au début du présent rapport et sera présenté à la cinquième session du Forum des Nations Unies sur les forêts mais aussi dans d'autres enceintes pertinentes aux niveaux national, régional et international. | UN | وفي النهاية أقرت حلقة العمل تحدي بتروبوليس المستنسخ في بداية هذا التقرير. ويجري عرض التحدي على منتدى الأمم المتحدة الخامس المعني بالغابات ولكنه سيستخدم أيضا في محافل أخرى ذات صلة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
197. Au début du présent rapport, l'Inspecteur a indiqué que la cohérence et l'intégration étaient nécessairement subordonnées à la volonté politique des États Membres; une volonté politique qui se traduit dans l'appui financier apporté par les donateurs au principe < < Une ONU > > . | UN | 197 - ذكر المفتش في بداية هذا التقرير أنه لا يمكن تحقيق الاتساق والتكامل دون وجود الإرادة السياسية لذلك لدى الدول الأعضاء، هذه الإرادة السياسية التي تترجم إلى التزام مالي من قبل الجهات المانحة بدعم عملية " أمم متحدة واحدة " . |
54. La responsabilité pénale en droit pénal dans la Jamahiriya arabe libyenne est basée sur l'âge de la majorité, qui est fixé à 18 ans et non à compter du moment où la personne est considérée pubère, il n'existe aucune différence entre les garçons et les filles à cet égard. Cette question a été évoquée au début du présent rapport. | UN | 54- تحسب المسؤولية الجنائية في القانون الجنائي في الجماهيرية العربية الليبية على أساس سن الرشد وهى ثماني عشرة سنة وليس بسن البلوغ وبالتالي لا يوجد فرق بين البنين والبنات في هذا الخصوص، وقد سبقت الإشارة إلى هذا الموضوع في بداية هذا التقرير. |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس مرتبة بحسب بند جدول الأعمال. |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس مرتبة بحسب بند جدول الأعمال. |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس، مرتبة بحسب بند جدول الأعمال. |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس، مرتبة بحسب بند جدول الأعمال |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس، مرتبة بحسب بند جدول الأعمال. |
La liste de toutes les résolutions et décisions adoptées par la Commission et des déclarations du Président, par point de l'ordre du jour, figure au début du présent rapport. | UN | وترد في أول هذا التقرير قائمة بجميع القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة وببيانات الرئيس، مرتبة بحسب بند جدول الأعمال |
En dépit des difficultés qu'elle a à obtenir des preuves concrètes de l'implication des sociétés diamantaires, l'Instance a pu identifier les courtiers impliqués dans des violations des sanctions imposées en vertu de la résolution 1173 (1998) du Conseil de sécurité en se servant des méthodes décrites au début du présent rapport. | UN | 213- وعلى الرغم من المشاكل المحددة في مجال العثور على أدلة وثائقية على أنشطة شركات الماس، تمكنت الآلية من تحديد بعض تجار الماس الضالعين في انتهاك قرار مجلس الأمن 1173 (1998)، وذلك باستخدام المنهجية المبينة في بداية التقرير. |