L'attribution d'un tel prélèvement est en principe irrévocable, mais les versements prennent fin au décès du participant. | UN | وعادة يكون هذا التحديد غير قابل للإلغاء؛ غير أن هذه المدفوعات تتوقف بعد وفاة المشترك. |
En outre, ce ou ces versements cessent au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, ce ou ces versements cessent au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l’instruction devient caduque au décès du participant ou de l’ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوقف مفعول أي توجيه في أعقاب وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, l'instruction devient caduque au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل أثر أي إيعاز لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, ce ou ces versements [L'instruction] cesse(nt) [devient caduque] au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، [يبطل أثر أي إيعاز] فسوف يتوقف صرف هذا المبلغ أو هذه المبالغ لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
En outre, ce ou ces versements [L'instruction] cesse(nt) [devient caduque] au décès du participant ou de l'ancien participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات [أثر أي إيعاز] لدى وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
iii) La période séparant la date à laquelle le divorce a été prononcé et le décès du participant doit être inférieure à 15 ans, sauf si l'ex-conjoint prouve que le participant avait, à la date de son décès, l'obligation légale de lui verser une pension alimentaire; | UN | ' ٣ ' إذا حدثـت وفاة المشترك خلال ١٥ سنة من التاريــخ الـذي أصبـح فيـه الطلاق نهائيا إلا إذا أثبت الزوج السابـق أن المشترك كـان عند وفاته ملزما قانونيا بدفــع إعالـة إلـى الزوج السابق؛ |
Ces versements à l'organisme employeur prendraient fin au décès du participant et le montant versé n'augmenterait pas le montant total des prestations dues par la Caisse. | UN | ويتوقف السداد للمنظمة العضو عند وفاة المشترك ولا يؤدي المبلغ المدفوع إلى زيادة إجمالي المدفوعات التي يتعين على الصندوق دفعها خلافا لذلك. |
À compter du 1er avril 1999, les conjoints survivants qui se remarient à la suite du décès du participant ne perdront pas leur pension qui restera payable leur vie durant. | UN | واعتبارا من ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٩، لن يفقد اﻷزواج الباقون على قيد الحياة الذين يتزوجون ثانية بعد وفاة المشترك استحقاقهم، الذي يظل واجب الدفع لهم طيلة حياتهم. |