ويكيبيديا

    "décès prématurés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفيات المبكرة
        
    • الوفاة المبكرة
        
    • حالة وفاة مبكرة
        
    • والوفيات المبكرة
        
    • الوفيات السابقة للأوان
        
    • حالة وفاة قبل الأوان
        
    • قلة عدد الوفيات السابقة لأوانها
        
    • وفيات سابقة لأوانها
        
    • للوفيات المبكرة
        
    Les maladies non transmissibles causent des invalidités importantes et une perte de la capacité de travail et des décès prématurés. UN وتسبب الأمراض غير المعدية الكثير من حالات الإعاقة والفقدان المبكر للقدرة على العمل، بالإضافة إلى الوفيات المبكرة.
    Les décès prématurés - c'est-à-dire les décès qui surviennent avant l'âge de 60 ans - peuvent en grande partie être prévenus par des interventions efficaces ciblant les quatre facteurs de risque modifiables courants. UN أما الوفيات المبكرة فهي تلك التي تحدث قبل بلوغ الستين من العمر، وهي وفيات يمكن منعها إلى حد كبير باتخاذ إجراءات فعالة تستهدف أربعة عوامل خطورة مشتركة قابلة للتعديل.
    Conséquence de décès prématurés et de mauvais taux masculins de mortalité, un nombre important de femmes deviennent veuves au cours des dernières années de leur vie. UN وهناك عدد كبير من النساء يترملن في السنوات الأخيرة من حياتهن بسب الوفيات المبكرة للرجال وتردي معدل وفياتهم.
    Les résultats obtenus n’ont pas permis de confirmer qu’il existait un rapport entre le chômage et le nombre de décès prématurés. UN ولم تؤكد البيانات وجود صلة بين البطالة وحدوث الوفاة المبكرة.
    Reconnaissant que l'usage du tabac est responsable, chaque année dans le monde, de plus de deux millions de décès prématurés; UN وإذ تسلم بأن استعمال التبغ مسؤول، على النطاق العالمي، عن أكثر من مليوني حالة وفاة مبكرة في السنة،
    La faim, l'extrême pauvreté, l'analphabétisme, les conditions d'hygiène défectueuses et les décès prématurés sont des choses courantes dans beaucoup de pays. UN ويمثل الجوع والفقر المدقع والأمية والظروف غير الصحية والوفيات المبكرة حالة مستمرة في كثير من البلدان.
    Toutefois, les éléments de preuve présentés par ce pays ne sont pas suffisants pour démontrer qu'il y a effectivement eu des décès prématurés ni que ces prétendus décès résultaient directement de l'invasion et de l'occupation. UN بيد أن الأدلة التي قدمتها المملكة غير كافية للبرهان على أن أي من هذه الوفيات السابقة للأوان قد حدثت فعلاً، أو على أن أي من هذه الوفيات كانت نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    L'exposition à la fumée des foyers traditionnels et des feux en plein air est à l'origine de 1,9 million de décès prématurés par an, principalement les femmes et les enfants. UN ذلك أن التعرّض للدخان المنبعث من مواقد الطهي التقليدية والنار المكشوفة يسبّب 1.9 مليون حالة وفاة قبل الأوان سنوياً، والنساء والأطفال هم أشدّ تأثراً بذلك.
    Parmi les femmes, le plus grand nombre de décès prématurés était dû à des cancers du sein et à des maladies de coeur ischémiques. UN وبالنسبة للمرأة، فإن أكبر عدد من الوفيات المبكرة يعود إلى سرطان الثدي وأمراض القلب الناجمة عن فقر الدم.
    Chez les hommes, le plus grand nombre de décès prématurés était dû à des maladies de coeur ischémiques, à un cancer des poumons et à des accidents. UN وبالنسبة للذكور فإن أسباب أكبر عدد من الوفيات المبكرة هي أمراض القلب الناجمة عن فقر الدم وسرطان الرئة والحوادث.
    D'après le rapport, dix facteurs de risque sont responsables du tiers des décès prématurés dans le monde. UN ويوضح التقرير أن هناك عشرة عوامل خطر مسؤولة عن ثلث الوفيات المبكرة في العالم.
    Le problème le plus urgent était le retentissement du sida sur le développement économique et social, à cause du nombre croissant de décès prématurés dans les segments les plus productifs de la population. UN والمسألة اﻷكثر إلحاحا هي أثر اﻹيدز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية بسبب ازدياد معدلات الوفيات المبكرة لدى القطاعات السكانية اﻷكثر انتاجية.
    Les maladies non transmissibles et les accidents de la circulation routière sont respectivement la cause de près de 60 % et 15 % des décès prématurés dans le monde. UN فالأمراض غير المعدية وحوادث المرور على الطرق هما سبب حوالي 60 في المائة و 15 في المائة، على التوالي، من الوفيات المبكرة في جميع أنحاء العالم.
    Ces carences coûtent cher aux individus et au pays car elles peuvent causer des décès prématurés et être à l'origine d'handicaps permanents qui entraînent une perte de dignité et de productivité. UN كما أن ثمن معدلات التحصين المنخفضة هذه باهظ للأفراد وللدولة على حد سواء إذ يتمثل في الوفيات المبكرة وفقدان الكرامة والإنتاجية بسبب إعاقة مدى الحياة.
    La grande différence dans les décès prématurés entre les deux sexes qui a été mentionnée ci-dessus est due essentiellement aux risques les plus élevés chez les hommes d'avoir une maladie de coeur ischémique plus jeune. UN والسبب الرئيسي فيما سبق ذكره من فارق كبير بين الذكور والإناث في الوفيات المبكرة هو تعرض الرجال بدرجة أكبر في سن صغيرة لأمراض القلب الناجمة عن فقر الدم.
    Les décès prématurés en raison de néoplasmes, d'accidents ou de maladies cardiaques comptaient pour 60 % du total des années potentielles de vie perdues en 1990 et pour 63 % en 1992. UN وأسهمت الوفاة المبكرة بسبب اﻷورام الخبيثة والحوادث وداء القلب بنسبة ٠٦ في المائة من مجموع المفقود من أعوام الحياة المحتملة في عام ٠٩٩١ و٣٦ في المائة في ٢٩٩١.
    Les décès prématurés imputables aux maladies non transmissibles font baisser la productivité, ralentissent la croissance économique et maintiennent les populations ayant les plus faibles revenus dans une pauvreté chronique. UN وتؤدي حالات الوفاة المبكرة جراء الإصابة بأمراض غير معدية إلى خفض الإنتاجية، وتحد من النمو الاقتصادي، وتحبس السكان في أدنى شرائح الدخل الخمس وهي شريحة الفقر المدقع.
    Il mentionne que les pays à faible revenu doivent relever un double défi : faire reculer la morbidité liée aux maladies transmissibles tout en prévenant les décès prématurés dus aux maladies non transmissibles. UN وأشار إلى أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الحد من الاعتلال الناجم عن الأمراض المعدية وفي الوقاية من الوفاة المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية.
    Tous les ans, 8,1 millions de décès prématurés causés par les maladies non transmissibles se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Au cours des deux prochains jours, près de 16 résolutions et décisions seraient négociées, dont une sur la pollution de l'air, qui causait chaque année 7 millions de décès prématurés. UN واستطرد قائلاً إنه على مدى اليومين القادمين، سيتم التفاوض حول ما يقرب من 16 قراراً، منها قرار بشأن تلوث الهواء، الذي يتسبب في 7 ملايين حالة وفاة مبكرة كل عام.
    L'asthme et d'autres troubles respiratoires et pulmonaires, les déficiences visuelles, la diminution progressive des facultés intellectuelles et les décès prématurés sont en hausse. UN فالربو وغيره من الآثار التنفسية والرئوية وضعف النظر والتناقص التدريجي للذكاء والوفيات المبكرة آخذة في الازدياد.
    712. L'Arabie saoudite s'est fondée sur les résultats de l'évaluation des risques pour la santé humaine et de l'étude quantitative mentionnés au paragraphe 689 pour estimer le nombre de décès prématurés imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 712- وتعتمد المملكة العربية السعودية على نتائج التقرير المتعلق بتقدير المخاطر الصحية البشرية وعلى الدراسة المتعلقة بالقياس الكمي (الوارد ذكرهما في الفقرة 689 أعلاه) لتقدير عدد الوفيات السابقة للأوان التي تعزى إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    688. En 2001, 5 012 décès prématurés ont été enregistrés (3 570 hommes et 1 442 femmes). UN 688- وفي عام 2001، وقعت 012 5 حالة وفاة قبل الأوان في سلوفينيا (570 3 ذكراً و442 1 أنثى).
    Dans l'Union européenne, les maladies non transmissibles sont à l'origine de plus de 800 000 décès prématurés chaque année. UN وفي الاتحاد الأوروبي، تسبب الأمراض غير المعدية وفيات سابقة لأوانها لأكثر من 000 800 شخص سنوياً.
    Cette résolution vise à faire cesser une tendance croissante des décès prématurés dus à ces maladies principalement : le diabète, les maladies cardiovasculaires, les cancers et les maladies respiratoires chroniques. UN ويسعى ذلك القرار إلى إيقاف الاتجاه المتنامي للوفيات المبكرة بسبب هذه الأمراض - وعلى نحو رئيسي السكري وأمراض القلب والأوعية الدموية والسرطانات وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد