ويكيبيديا

    "décaissement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صرف
        
    • صرفها
        
    • أنه إذا كان الإفراج عن
        
    Le Bangladesh demande encore une fois le transfert de la responsabilité du décaissement des dons des institutions de Bretton Woods à un fonds des Nations Unies. UN وتكرر بنغلاديش نداءئها بنقل مسؤولية صرف المنح من مؤسسات بريتون وودز إلى صندوق الأمم المتحدة.
    Il fait observer que les résultats positifs attribués aux projets à effet rapide tiennent à ce que la Mission a adopté une nouvelle formule de décaissement des subventions et cessé de rendre compte des dépenses effectivement consacrées à chaque projet. UN وهي تشير أيضا إلى أن النجاح المذكور في تنفيذ مشاريع الأثر السريع ناتج عن أن البعثة قد اعتمدت نهجا مختلفا في صرف المنح، بدلا من الإبلاغ عن النفقات الفعلية المتعلقة بكل مشروع.
    La Mission a supervisé avec succès le décaissement des subventions pour 40 projets à effet rapide en 2011. UN وأشرفت البعثة بنجاح على صرف المنح المخصصة لعدد 40 مشروعاً من المشاريع السريعة الأثر خلال عام 2011.
    Il fait observer que les résultats positifs attribués aux projets à effet rapide tiennent à ce que la Mission a adopté une nouvelle formule de décaissement des subventions et cessé de rendre compte des dépenses effectivement consacrées à chaque projet. UN وهي تشير أيضا إلى أن النجاح المذكور في تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ناتج عن أن البعثة قد اعتمدت نهجا مختلفا في صرف المنح، بدلا من الإبلاغ عن النفقات الفعلية المتعلقة بكل مشروع.
    Ce rapprochement doit être effectué par les fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها.
    Le décaissement des fonds requis à cet effet a pris du retard, mais la question sera bientôt réglée. UN وأوضح أنه إذا كان الإفراج عن الأموال لهذا الغرض قد تأخر، فإن هذه المسألة ستحل قريبا.
    Les retards survenus dans le décaissement des fonds par l'agent d'exécution ont eu pour effet de différer le démarrage des activités au titre du projet. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Les retards survenus dans le décaissement des fonds par l'agent d'exécution ont eu pour effet de différer le démarrage des activités au titre du projet. UN أدت حالات التأخير في صرف الأموال من قبل الوكالة المنفذة إلى إعاقة بدء أنشطة المشروع.
    Il est également suggéré d'assouplir les procédures de décaissement des crédits. UN واقتُرح كذلك تيسير إجراءات صرف الائتمانات.
    La mission a également demandé une plus grande transparence dans le décaissement des fonds publics. UN ودعت البعثة أيضا إلى وجود شفافية أكبر في صرف الحكومة للأموال.
    Les donateurs internationaux doivent accroître l'assistance pour les activités humanitaires et de développement et entamer le processus de décaissement des fonds annoncés pour la reconstruction du Burundi. UN وقال أن هناك حاجة إلى أن يزيد المانحون الدوليون من المساعدة الإنسانية والإنمائية التي يقدمونها ولبدء عملية صرف الأموال المتعهد بها لتعمير بوروندي.
    Toutefois, nous avons noté avec consternation l'orientation prise par les négociations relatives à la définition des critères de décaissement des fonds. UN لكننا لاحظنا بجزع الاتجاه الذي انتهجته المفاوضات لتطوير معايير صرف الأموال.
    Le décaissement des fonds destinés aux activités prioritaires de reconstruction a commencé. UN وقد بدأ بالفعل صرف اﻷموال على أنشطة إعادة البناء ذات اﻷولوية.
    Au 30 juin, le taux de décaissement des projets financés au moyen du Fonds pour la reconstruction d'Haïti était de 89 %. UN وفي 30 حزيران/يونيه، بلغ معدل صرف اعتمادات مشاريع الأمم المتحدة الممولة من صندوق تعمير هايتي نسبة 89 في المائة.
    Une fois la mise en œuvre commencée, le décaissement des crédits suivant le calendrier établi constitue souvent un problème. UN وعندما يبدأ التنفيذ، كثيراً ما يكون صرف الأموال في الوقت المناسب مشكلة.
    Mémorandum d'accord et décaissement des fonds en cours UN مذكرة تفاهم وتجرى الآن عملية صرف الأموال
    On notera aussi que jusqu'en 2006, le décaissement des subventions approuvées par le Conseil pour le financement de projets nouveaux était subordonné aux résultats de missions exploratoires. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنه حتى عام 2006، أوصى المجلس بمنح لمشاريع جديدة أبقيت دون صرف إلى أن تم القيام بزيارة تمحيص أولي.
    :: Évaluera la capacité financière et administrative du pays, notamment les sources de liquidités, les systèmes bancaires et financiers, les méthodes de décaissement des fonds et la sécurité des actifs. UN :: تقييم القدرة المالية والإدارية في البلد؛ بما في ذلك مصادر النقد، والنظم المصرفية والمالية، وطرائق صرف الأموال وأمن الأصول.
    Si beaucoup de travaux ont été consacrés à l'élaboration de directives et de propositions, il y a cependant encore lieu d'améliorer les modalités de décaissement des ressources destinées aux projets financés par le FEM. UN وبالرغم من أن قدرا كبيرا من العمل خصص ﻹعداد مبادئ توجيهية ومقترحات، فما زال هناك مجال لزيادة التحسين في صرف اﻷموال دعما لمشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Ce rapprochement doit être effectué par les fonctionnaires ne participant effectivement ni à l'encaissement ni au décaissement des fonds. UN ويجب أن يؤدي هذه المطابقة موظفون لا يشتركون فعليا في قبض الأموال أو صرفها.
    Le décaissement des fonds est subordonné à l'exécution, ce qui veut dire que les fonds ne sont versés qu'une fois reçues les pièces attestant l'utilisation des premières tranches. UN وبما أن الصندوق العالمي هو مؤسسة تمويل تعمل على أساس الأداء، فإنه لا ينفق الأموال إلا بعد ثبوت حسن الأداء في شرائح الأموال التي سبق صرفها.
    Le décaissement des fonds requis à cet effet a pris du retard, mais la question sera bientôt réglée. UN وأوضح أنه إذا كان الإفراج عن الأموال لهذا الغرض قد تأخر، فإن هذه المسألة ستحل قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد