ويكيبيديا

    "décalage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التباين
        
    • الفارق الزمني
        
    • عدم التوافق
        
    • الفاصل الزمني
        
    • الثغرات القائمة
        
    • الهوة
        
    • التناقض
        
    • إرهاق
        
    • الفجوة القائمة
        
    • فارق زمني
        
    • عدم التكافؤ
        
    • الفجوة الزمنية
        
    • الرحلات
        
    • انفصام
        
    • اختلاف التوقيت
        
    Nos progrès avaient été insuffisants, souvent en raison d'un décalage entre nos attentes et la réalité. UN وفي العديد من الحالات تعثر تقدمنا في الماضي بسبب التباين بين توقعاتنا والواقع.
    Mais à I'hôtel du bar, on a réalisé qu'avec le décalage horaire, on arrivait 3 heures trop tard pour les cocktails. Open Subtitles العودة في حانة الفندق، أدركنا الفارق الزمني ثلاث ساعات من صنع لنا ثلاث ساعات في وقت متأخر للكوكتيل ساعة.
    Ceci est notamment dû au décalage croissant entre les compétences existantes et les nouvelles qualifications demandées. UN ومن أسباب ذلك عدم التوافق المتزايد بين المهارات الموجودة واحتياجات الوظائف الجديدة.
    Il y a toujours un décalage dans le temps entre l’adoption de nouvelles politiques et la diffusion des informations les concernant, et en particulier des statistiques. UN ٢ - وهناك بالضرورة بعض الفاصل الزمني بين اعتماد سياسات جديدة ونشر المعلومات عنها، وخاصة فيما يتعلق بالبيانات اﻹحصائية.
    D'autres ont relevé la nécessité de remédier au décalage entre les indicateurs utilisés à l'échelle du système et les mécanismes de planification au niveau des projets et des programmes. UN وذكر متكلمون آخرون أن ثمة حاجة إلى سد الثغرات القائمة بين المؤشرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها ونظم التخطيط على صعيدي المشاريع والبرامج.
    Dans un monde où les inégalités s'accentuent en matière de progrès économique, le ralentissement de la coopération internationale pour le développement accentue le décalage entre le Nord et le Sud. UN والتدني في التعاون الدولي من أجل التنمية، في عالم تزداد فيه التفاوتات في اﻷداء الاقتصادي اتساعا، يزيد من حجم الهوة بين الشمال والجنوب.
    Ce décalage est encore plus flagrant lorsque l'on examine séparément la composition du groupe des membres permanents. UN ويزداد هذا التناقض حدة حينما ينظر في العضوية الدائمة بمعزل عن أي شيء آخر.
    Oh, j'aimerais bien, mais je devrais surement dormir à cause du décalage horaire. Open Subtitles أودّ ذلك ، ولكنّ على الأرجح ينبغي عليّ أن أنام بعد إرهاق السفر هذا
    La lenteur et la sporadicité de l'application de cette politique dénotent le décalage entre les garanties légales et leur exécution. UN ويدل بطء تنفيذ هذه السياسة وتقطعه على الفجوة القائمة بين الضمانات القانونية وإعمالها.
    Ce système se traduit par un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas. UN وتسفر هذه العملية عن حدوث فارق زمني بين التكبد الفعلي للنفقات في الميدان، وتسجيل المعلومات على نظام أطلس.
    6. Le décalage entre les statistiques et la demande des utilisateurs soulève une question essentielle : celle de la qualité des statistiques. UN ٦ - أما عدم التكافؤ بين الاحصاءات وطلب المستعملين فهو يمثل مشكلة تنطوي على جانب أساسي: ألا وهو نوعية الاحصاءات.
    S'agissant de la morbidité due à la gonococcie, le décalage était encore plus accentué, avec un taux de 60 % inférieur parmi les femmes. UN ويتضح التباين الكبير بالنسبة للإصابة بمرض مكورات السيلان إذ ينخفض معدل إصابة النساء بنسبة 60 في المائة مقارنة بالرجال.
    Le BSCI constate aussi un déséquilibre régional au niveau des contributions et, dans certaines régions, un décalage sensible entre contributions et subventions. UN كما يوجد اختلال في التوازن الإقليمي للتبرعات، ويبدو التباين في بعض المناطق بين المساهمات والمنح كبيراً.
    Voilà pourquoi il est nécessaire d'analyser le décalage entre les effets prévus et la réalité. UN وبالتالي، هناك حاجة لتقييم التباين بين النتائج المتوقعة وما يحدث على أرض الواقع.
    Je rattraperai mon décalage un peu plus tard au café. Open Subtitles سأعمل على إزالة الإحساس بتعب الفارق الزمني هذه الليلة بالمقهى.
    Du fait du décalage entre les lignes directrices et le module, les utilisateurs ont eu du mal à utiliser les différentes fonctionnalités de ce dernier. UN ويسبِّب عدم التوافق بين المبادئ التوجيهية للتعاون التقني ونميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع صعوبات للمستعملين في استخدام السمات المختلفة للنميطة.
    Certaines d'entre elles ont estimé qu'avec cette approche on ne tenait pas compte du carbone fixé dans les produits du bois ainsi que du décalage dans le temps entre les coupes et les émissions provenant des parties d'arbres laissées dans la forêt. UN وأعرب بعضها عن رأي مفاده أن نهج الاحتمال هذا يتجاهل الكربون المعزول في المنتجات الخشبية فضلاً عن الفاصل الزمني بين قطع أشجار الغابة والانبعاثات الصادرة من أجزاء اﻷشجار المتروكة في الغابة.
    D'autres ont relevé la nécessité de remédier au décalage entre les indicateurs utilisés à l'échelle du système et les mécanismes de planification au niveau des projets et des programmes. UN وذكر متكلمون آخرون أن ثمة حاجة إلى سد الثغرات القائمة بين المؤشرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها ونظم التخطيط على صعيدي المشاريع والبرامج.
    Dans le cadre du Conseil économique et social, la conférence créerait une commission du financement du développement, afin de remédier au décalage entre les engagements politiques et leur mise en œuvre. UN فالمؤتمر هذا سينشئ هيئة لتمويل التنمية تعمل كجزء من المجلس الاقتصادي والاجتماعي لردم الهوة بين الالتزامات السياسية والتنفيذ الفعلي.
    Le décalage entre les possibilités d'investissements rentables en Asie de l'Est et du Sud—Est et les chances des investisseurs japonais de soutenir la concurrence d'investisseurs européens et américains est probablement le plus évident dans le secteur bancaire et financier. UN ويبدو التناقض بين فرص الاستثمار المجزية في شرق آسيا وجنوب شرقها وفرص نجاح اليابان في التنافس مع مقدمي العطاءات من أوروبا والولايات المتحدة أكثر وضوحاً في مجال المصارف والتمويل.
    Donc je vais y aller, et pourquoi ne monterais-tu pas te reposer pour ce décalage horaire, et on se voit ici ce soir. Open Subtitles لذلك سأذهب لهناك ولما لا تذهبين للأعلى أنتِ كي تنامين من إرهاق السفر وسوف أقابلكِ هنا الليلة
    De nombreuses entités ont déploré le décalage entre les politiques et plans forestiers et leur mise en œuvre effective. UN وقد أعربت كيانات عديدة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين السياسات والخطط المتعلقة بالغابات وبين تنفيذها الفعلي.
    Il y a donc un décalage dans le temps entre l'engagement effectif des dépenses sur le terrain et l'enregistrement de l'information correspondante dans Atlas. UN وتسفر هذه العملية عن حدوث فارق زمني بين التكبد الفعلي للنفقات في الميدان وإدخال المعلومات في نظام أطلس.
    Il en a ainsi résulté un décalage entre les avoirs en devises et les échéances, dont les effets déstabilisateurs potentiels ont été particulièrement importants dans les pays où une réglementation prudentielle efficace faisait défaut. UN فكانت العاقبة عدم التكافؤ بين العملات وآجال الاستحقاق، بما لذلك من آثار مزعزعة للاستقرار تكتسي أهمية خاصة في حالة البلدان التي تفتقر الى النظم الفعالة التي تكفل اتباع قواعد الحيطة المالية.
    Le décalage permettrait aussi d'éviter que les discussions qui viennent de se tenir à la Sixième Commission soient reprises au Comité spécial. UN ومن شأن الفجوة الزمنية أن تساعد على الحيلولة دون حدوث تكرار للمناقشات التي تجري في اللجنة السادسة.
    Je pense que tu es un peu en décalage horaire. Open Subtitles اتوقع بانك تعانين قليلا من اضطراب الرحلات الطويلة
    Elle a fait apparaître un décalage fondamental entre les objectifs sociaux et les marchés libres, en particulier les marchés des capitaux à court terme. UN لقــد أماطت تلك اﻷزمة اللثام عن وجــود انفصام أساسي بيــن اﻷهداف الاجتماعية واﻷســواق المطلقة العنان، خصوصا أسواق رأس المال القصيـر اﻷجل.
    J'attends minuit pour écrire à ma petite amie, à cause du décalage horaire. Open Subtitles أنا دائمًا أنتظر قبيل منتصف الليل كي أراسل صديقتي بسبب اختلاف التوقيت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد