ويكيبيديا

    "décent et productif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لائق ومنتج
        
    • اللائق والمنتج
        
    • الكريم والمنتج
        
    • كريم ومنتج
        
    • لائقة ومنتجة
        
    • كاملة ومنتجة
        
    Sans perspectives réelles d'emploi décent et productif, ils risquent de se tourner vers la violence. UN وقد يلجأ الشباب إلى العنف حينما تنعدم آفاق حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج.
    Cette évolution positive de l'emploi des femmes montre bien qu'il faut s'attacher davantage à offrir un emploi décent et productif à ces nouvelles travailleuses potentielles. UN كما أن التطورات الإيجابية في عمل المرأة تؤكد ضرورة التركيز بقدر أكبر على إتاحة فرص عمل لائق ومنتج لهؤلاء العاملات المحتملات الجدد.
    Les règlements sur l'emploi et le travail prévoient des normes fondamentales en faveur d'un travail décent et productif. UN وتكفل لوائح العمل والتوظيف المعايير الأساسية للعمل اللائق والمنتج.
    Cible 16. En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies permettant aux jeunes de trouver un travail décent et productif UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    Objectif 6 : accroître les possibilités d'emploi décent et productif pour les jeunes, femmes et hommes UN الغاية 6: زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان
    La Déclaration du Millénaire souligne également la nécessité de mettre en œuvre des stratégies pour aider les jeunes du monde entier à trouver un emploi décent et productif. UN ودعا إعلان الألفية إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة العثور على عمل كريم ومنتج.
    C'est la raison pour laquelle la promotion d'un travail décent et productif pour tous est considérée comme un moyen essentiel pour s'attaquer au problème des inégalités internes. UN لذلك، تم تحديد مسألة تعزيز إتاحة فرص عمالة لائقة ومنتجة للجميع باعتبارها أداة رئيسية لمعالجة مشكلة التفاوت داخل البلدان.
    Les jeunes sont dans des situations très diverses, mais leurs préoccupations principales sont les mêmes partout dans le monde : la satisfaction de leurs besoins fondamentaux, l'accès à une éducation de qualité, à un travail décent et productif, et la possibilité de vivre dans la dignité et dans la paix. UN وأحوال الشباب تتنوع، ولكن همومهم الرئيسية هي نفسها في كافة أنحاء العالم وهي: تلبية احتياجاتهم الأساسية، والحصول على تعليم جيد، والحصول على عمل لائق ومنتج وفرصة للعيش بكرامة وسلام.
    Le Bangladesh doit également rejoindre le Réseau pour l'emploi des jeunes, appliquer les pratiques de référence des pays chefs de file et définir et appliquer des stratégies qui aideront les jeunes à trouver un travail décent et productif. UN وأضافت أنه ينبغي لبنغلاديش أيضا الانضمام إلى شبكة تشغيل الشباب، وتنفيذ أفضل الممارسات المطبقة في البلدان الرائدة ووضع وتنفيذ استراتيجيات التي تساعد الشباب على إيجاد عمل لائق ومنتج.
    Les jeunes en particulier peinent à trouver un emploi décent et productif (voir figure 1 plus bas). UN 29 - ويكافح الشباب، على وجه الخصوص، لإيجاد عمل لائق ومنتج (انظر الشكل الأول أدناه).
    D'autres pays, comme l'Afrique du Sud et l'Argentine, ont étendu leurs transferts en espèces aux cantines scolaires et aux familles pauvres afin de renforcer les investissements initiaux dans les domaines de l'alimentation, de la santé et de l'éducation des enfants et augmenter ainsi les chances de ceux-ci d'avoir un emploi décent et productif à long terme. UN ومددت بلدان أخرى، مثل الأرجنتين وجنوب أفريقيا، برامجها للتحويلات النقدية لتشمل التغذية المدرسية والأسر الفقيرة من أجل تعزيز الاستثمار المبكر في تغذية الأطفال وصحتهم وتعليمهم والنهوض بفرص انخراطهم في عمل لائق ومنتج على المدى الطويل.
    À cet égard, ils ont exhorté les États membres à l'ONU de faire face au défi mondial du chômage des jeunes en développant et en mettant en œuvre des stratégies qui donneraient aux jeunes partout une chance réelle de trouver un travail décent et productif. UN في هذا الصدد، حثوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواجهة التحدي العالمي المتمثل في البطالة بين الشباب من خلال تطوير وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج.
    La stratégie globale du Groupe de haut niveau pour réaliser l'objectif de travail décent et productif pour les jeunes comprend les éléments suivants : UN وتشتمل استراتيجية الفريق الشاملة لإيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب على العناصر التالية:
    Il est important que les politiques nationales visant à assurer un emploi décent et productif aux représentants des deux sexes permettent aux femmes de parvenir à un meilleur équilibre entre leur vie professionnelle et leur vie de famille. UN ويجب أن تكون مساعدة المرأة على تحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الأسرية جزءا من السياسات الوطنية الرامية إلى توفير العمل اللائق والمنتج للمرأة والرجل على حد سواء.
    iii) Un travail décent et productif pour les jeunes UN ' 3` إيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب
    Puisque le cercle vicieux de la pauvreté ne peut être rompu que lorsque les jeunes ont un travail décent et productif, la création d'emplois à leur intention doit être considérée dans le contexte plus large de la lutte contre la pauvreté. B. La responsabilité sociale des entreprises et leur contribution au développement social UN ومن هنا، ونظرا لكون حصول الشباب على العمل اللائق والمنتج مهم لتحويل مسار دورة الفقر، فإن خلق فرص العمل أمام الشباب ينبغي النظر له في الإطار الأوسع لتحقيق هدف الحد من الفقر.
    Ces démarches bipartites et tripartites, appelées dialogue social, peuvent aider les gouvernements à élaborer, en temps voulu, des politiques publiques de meilleure qualité, mieux adaptées à la situation et plus équilibrées en vue de promouvoir un travail décent et productif. UN ومثل هذه النهج الثنائية والثلاثية والتي تعرف باسم الحوار الاجتماعي يمكنها أن تدعم الحكومات في تحسين نوعية وملائمة وتوقيت وتوازن السياسات العامة من أجل الترويج للعمل الكريم والمنتج.
    Pour cela, il faut faire du travail décent et productif un objectif mondial à atteindre moyennant des politiques cohérentes dans le cadre du système multilatéral. UN ولهذه الغاية فإن هدف العمل الكريم والمنتج ينبغي أن يصبح هدفا عالميا وأن يتم السعي إليه من خلال السياسات المترابطة في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Il importe de s'assurer que l'objectif est atteint pas seulement en retirant les jeunes des emplois vulnérables pour les laisser inactifs mais en leur offrant des possibilités de travail décent et productif. UN ومن المهم كفالة ألا يقتصر النهوض بهذا الهدف على مجرد إخراج الشباب من هذه الأعمال الضعيفة الوضع ثم تركهم بلا عمل، بل أن يشمل ذلك توفير خيارات العمل الكريم والمنتج لهم.
    La Déclaration du Millénaire a également souligné la nécessité de mettre en œuvre des stratégies pour aider les jeunes à trouver un emploi décent et productif. UN أما إعلان الألفية، فقد دعا إلى وضع استراتيجيات تتيح للشباب فرصة حقيقية للعثور على عمل كريم ومنتج.
    Il faut assurer la pleine participation des jeunes à la société, leur donner accès à des services de base, à une éducation et à des soins de santé de qualité, et leur offrir des perspectives d'emploi décent et productif. UN وينبغي لنا أن نكفل مشاركة الشباب التامة في المجتمع، وأن نتيح لهم إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والتعليم والرعاية الصحية الجيدة، وأن نوفر لهم آفاق الحصول على فرص عمل لائقة ومنتجة.
    Le Programme d'action vise également à assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les jeunes, de trouver un travail décent et productif. UN وهو يهدف أيضا إلى توليد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، وخصوصا للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد