Désolé de vous décevoir, mais on l'a vue prendre le couteau à votre cheville. | Open Subtitles | أكره أن أخيب أملك، ولكننى رأيتها تأخذ السكين الذى فى كعبك |
J'ai un acheteur très motivé pour cette pièce, et vous savez à quel point je déteste décevoir mes clients. | Open Subtitles | عندي مشتري مثير جداً منتظر هذه القطعة ، وتعرفون كم أكره أن أخيب أمل زبائني |
Bien joué, mes étudiants... si vous vouliez me décevoir ! | Open Subtitles | أحسنتم يا طلاب إذا كنتم تحاولون تخييب ظني |
Tu ne veux pas décevoir les fans de magie, n'est-ce pas? | Open Subtitles | لا تريد لجمهور السحر أن يخيب أملهم، صحيح ؟ |
Mes supérieurs m'ont demandé de préparer personnellement un rapport à ce sujet, et je ne veux pas les décevoir. | Open Subtitles | رؤسائي طَلبوا مِنْي اعداد تقرير على هذه المسألةِ شخصياً وأنا لا أُريدُ ان اخيب أملهم |
Donc si vous ne voulez pass décevoir de nouveaux enfants, c'est toujours une option. | Open Subtitles | إذا أردت أن تخيب أمل أي طفل مستقبلي مازال هذا مطروحاً |
Désolée de te décevoir, mais je vais te dire un secret. | Open Subtitles | أكره أن أخيب ظنك يا مونتي لكنني سأخبرك بسر |
Je déteste vous décevoir, mais on l'a regardée prendre le couteau à votre cheville. | Open Subtitles | أكره أن أخيب أملك، ولكننى رأيتها تأخذ السكين الذى فى كعبك |
Mais je ne peux pas passer ma vie... à te décevoir autant que je me déçois moi-même. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني أن أقضي حياتي كلها أخيب أمالكِ بقد ما خيبت أملي |
Je déteste décevoir les gens. Que se passe-t-il ? Je ne peux pas voir. | Open Subtitles | أنا آسفة جدا انني فعلت ذلك فأنا اكره تخييب آمال الناس |
décevoir les attentes de ceux qui s'adressent au Rapporteur spécial, au motif qu'il n'y a pas suffisamment de ressources, c'est aller à l'encontre des objectifs inhérents à son mandat. | UN | ويعتبر تخييب أمل من يلجأ إلى المقرر الخاص، بسبب نقص الموارد، إنكاراً لﻵمال الطبيعية المرجوة من اختصاصات هذه الولاية. |
Il ne faudrait pas décevoir la communauté internationale et les dirigeants qui ont eu l'audace d'ouvrir une percée historique pour la paix. | UN | إن المجتمع الدولي والقادة الذين تحلوا بالجرأة الكافية ﻹحراز تقــــدم تاريخي من أجل إحلال السلام يجب ألا يخيب أملهم. |
Je crois que cela ne doit pas nous décevoir ou nous décourager. | UN | وأعتقد أن هذا ينبغي ألا يخيب آمالنا أو يَفُتﱠ من عزيمتنا. |
Et je ne voulais pas décevoir mes amis, donc j'ai juste ébloui nos vies. | Open Subtitles | ولا اريد ان اخيب امل صديقاتي لذا قمت بتطوير انفسنا |
En conclusion, l'orateur a rappelé que le monde attendait avec impatience, et a exhorté les Parties à ne pas le décevoir. | UN | وفي الختام، ذكّر بأن العالم يترقب بقلق، وحثَّ الأطراف على ألا تخيب آماله. |
Je ne veux pas décevoir mon peuple, mais je ne pense pas pouvoir le faire. | Open Subtitles | لا أريد أن أخذل شعبي، لكني أجهل إن كان يسعني القيام بذلك |
C'est une vilaine petite cochonne. Et je veux pas la décevoir. | Open Subtitles | إنها فتاة مشاكسة للغاية, ولا أريد أن أخيّب أملها. |
Ok, je ne voulais pas te décevoir, papa. | Open Subtitles | نعم ، حسناً ، أنا لم أرد إحباطك أبداً أبى |
Je veux laisser quelque chose a mon enfant comme mon père m'a laissé quelque chose, et en ce moment je n'arrive pas a faire quoi que ce soit sans te décevoir. | Open Subtitles | أريد أن أترك شيئاً لطفلي كما ترك أبي شيئاً لي وحالياً لا أرى أن بوسعي ذلك دون أن أخذلك |
Un signe de l'univers nous disant de résoudre cette affaire, ensemble. Vous ne voulez pas décevoir l'univers, si ? | Open Subtitles | تقول أننا يجب أن نحلّ هذه القضية معاً لا تريدين إحباط الكون ، أليس كذلك؟ |
Tu pourrai devenir tellement douée à décevoir les gens que tu ne te ferai jamais prendre. | Open Subtitles | ويمكن أن تبرع في خداع الناس حيث لا تمسك ابداً |
Navré de vous décevoir, c'est la faute de I'Ulanga. votre promesse... | Open Subtitles | اسف لانني خيبت ظنك, ولكن لا تلوميني ،لومي اللانجا |
Par exemple, à chaque fois que je faisais quelque chose, j'avais toujours l'impression de décevoir Papa, sans parler du mépris et de l'abus verbal. | Open Subtitles | على سبيل المثال حين كنت افعل شيء وكنت دائما اشعر بأن أبي يشعر بخيبة أمل بدون الحاجة لذكر الإهمال والإهانة الكلامية |
Enfin, nous ne pouvons décevoir ceux qui aspirent à l'autodétermination, lorsqu'ils ont le droit pour eux. | UN | وأخيرا، لا يمكننا أن نخيب رجاء أولئك الطامحين إلى تقرير المصير، إذا كان القانون إلى جانبهم. |
Non, j'adore le fait que ton ex-mari vive sur un bateau. Impossible pour moi de te décevoir. | Open Subtitles | كلا ، يروق ليّ أن طليقكِ يعيش في قارب من المستحيل أن أخذلكِ |