ويكيبيديا

    "décident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقرر
        
    • يقررون
        
    • يقرر
        
    • تتفق
        
    • تختار
        
    • يختارون
        
    • قرروا
        
    • يقرروا
        
    • يقرران
        
    • يقررن
        
    • إذا قررت
        
    • أساس طوعي
        
    • تقرره
        
    • يقرّرون
        
    • قررا
        
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن.
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة، بناء على توصية مجلس الأمن.
    De toute évidence, ceux qui décident ce que nous devons voir et entendre détiennent un pouvoir terrible. UN من الواضح أن الذين يقررون ما ينبغي أن نراه ونستمع إليه لديهم قوة رهيبة.
    C'est pourquoi les directeurs décident parfois de ne pas recourir au système officiel en cas de résultats non satisfaisants. UN ولهذه الأسباب، يقرر المديرون في بعض الأحيان عدم اللجوء إلى النظام الرسمي لمعالجة استمرار القصور في الأداء.
    décident d'adhérer au présent Traité de sécurité démocratique en Amérique centrale, qui vient compléter le Protocole de Tegucigalpa. UN تتفق على التصديق على معاهدة اﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى هذه بوصفها صكا مكملا لبروتوكول تيغوسيغالبا.
    L'impression à la demande pourrait s'appliquer à une bonne part de la distribution initiale pour les missions qui décident de participer à un tel arrangement. UN ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب.
    La septième session de la Conférence devrait donc avoir lieu en 2001 à moins que les Parties n'en décident autrement. UN وبالتالي ينبغي أن تُعقد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في عام 2001 ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك.
    Il n'est pas rare que les États décident de remédier à des imprécisions de traités plus anciens dans des traités ultérieurs. UN وأن تقرر الدول معالجة عدم دقة التحديد في المعاهدات السابقة بتناول المسألة في معاهدات لاحقة، فهذا أمر مألوف.
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن.
    Les États Membres décident de la durée du mandat au cas par cas, suivant la recommandation du Conseil de sécurité. UN تقرر الدول الأعضاء فترة الولاية على أساس كل حالة على حدة بناءً على توصية مجلس الأمن.
    Ce que nous voyons et entendons et ce dont nous sommes témoins c'est ce que les médias décident de nous montrer. UN إن ما نراه ونسمعه ونشاهده هو ما تقرر وسائط الاعلام أن نراه ونسمعه ونشهده.
    Les autres réunions seront présidées alternativement par les représentants des deux parties, à moins que celles-ci n'en décident autrement. UN أما اجتماعاتها التالية لذلك فسيرأسها ممثلا الطرفين، بالتناوب، إلا إذا تقرر غير ذلك.
    Dans la plupart des familles, ce sont les parents ou les proches de la jeune fille qui décident de son mariage. UN وفي معظم العائلات، فإن الأبوين أو أقرب الأقرباء هم الذين يقررون زواج الفتاة.
    Les 92 centres pour femmes fournissent une aide juridictionnelle gratuite à toutes les femmes qui décident de porter leur cas devant les tribunaux. UN وتقوم المراكز النسائية بتقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع ضحايا العنف العائلي الذين يقررون إقامة دعاوى قانونية.
    262. Or, force est de constater que les hommes décident unilatéralement de pratiquer la polygamie en violant les dispositions de l'article 27. UN 262- ومع ذلك، من الواضح أن الرجال يقررون من جانب واحد ممارسة تعدد الزوجات في انتهاك لأحكام المادة 27.
    La neuvième session de la Conférence devrait donc avoir lieu en 2003 à moins que les Parties n'en décident autrement. UN وعلى هذا الأساس، يُفترض عقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في عام 2003 ما لم يقرر الأطراف خلاف ذلك.
    L'inconvénient de ces alarmes high-tech avec ses capteurs de chocs, les voyous du voisinage décident de se foutre de vous, tout ce qu'ils ont à faire Open Subtitles أحد عيوب هذه الأنظمة العالية للإنذار وجود حساسات عندما يقرر جيران مزعجون أنهم يريدون المرح معك , كل ما عليهم فعله
    Si toutes les parties à un différend sont parties à la Convention, les procédures de règlement des différends figurant dans la partie XV de la Convention s'appliqueront, à moins que les parties n'en décident autrement. UN وفي الحالات التي تكون فيها كل اﻷطراف في نزاع أطرافا أيضا في الاتفاقيـــة، تنطبق اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ما لم تتفق اﻷطراف على غير ذلك.
    Diverses variables pourraient être comparées mais la comparaison se limitera à ce que les pays décident de communiquer. UN ويمكن مقارنة طائفة واسعة من المتغيرات ولكن المقارنة ستقتصر على ما تختار البلدان أن تذكره في بلاغاتها الوطنية.
    Elle permet aussi à ceux qui décident de l'employer à cette fin d'accomplir des prouesses militaires. UN وتمنح تفوقا عسكريا لمن يختارون استخدامها لهذا الغرض.
    Les plus grandes fortunes qui décident de partager la leur ? Open Subtitles أناس وصلوا إلى الثرثاء وبعدها قرروا أن يقوموا بواجبهم؟
    Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. UN 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه.
    Les couples mariés qui décident de garder leur propre nom doivent décider au moment du mariage lequel de leur nom patronymique ils donneront à leurs enfants après le mariage. UN ويجب على العريسين اللذين يقرران الاحتفاظ باسميهما أن يقررا في وقت الزواج أي الأسماء القائمة قبل الزواج سيحملها أطفالهم.
    Les femmes décident elles-mêmes de la date à laquelle elles commencent leur congé de maternité, lequel peut intervenir un mois avant la date probable de l’accouchement. UN والنساء هن اللائي يقررن بأنفسهن متى يحصلن على اجازة اﻷمومة التي ربما تبدأ قبل الموعد المقرر للولادة بشهر واحد.
    Par conséquent, les États Membres de l'Organisation peuvent différer le remboursement du principal pendant cinq ans s'ils en décident ainsi. UN ولذلك فبوسع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تأجيل سداد رأس المال الأصلي للقرض إلى خمس سنوات إذا قررت ذلك.
    Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement qui décident d'y recourir à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement. UN 61 - ونرى أن الآليات المبتكرة للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي.
    Il s'agit généralement de transferts de salaires destinés à répondre aux besoins des ménages bénéficiaires, et ce sont ces derniers qui décident de leur utilisation. UN وهي عادة ما تكون أجورا تحول لتلبية احتياجات الأسر المستفيدة منها، ويعد التصرف فيها مسألة تعتمد على ما تقرره الأسرة.
    Ils devraient protéger les personnes qui décident de ne pas partir. UN وعليها أن تحمي الأفراد الذين يقرّرون عدم التحرُّك.
    S'ils décident de résider dans les territoires palestiniens occupés, le conjoint qui détient une carte d'identité israélienne contrevient au décret militaire interdisant aux Israéliens de pénétrer dans les zones sous contrôle palestinien. UN وإذا قررا الإقامة في الأرض الفلسطينية المحتلة فإن الزوج الذي يحمل بطاقة هوية إسرائيلية يكون قد انتهك الأمر العسكري الذي يحظر على الإسرائيليين دخول المناطق الخاضعة للسيطرة الأمنية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد