ويكيبيديا

    "décision économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الاقتصادي
        
    • القرارات الاقتصادية
        
    • قرار اقتصادي
        
    Cela aidera à corriger les déséquilibres existants dans les flux mondiaux de ressources et à renforcer la participation des pays africains à la prise de décision économique à l'échelle mondiale. UN وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي.
    Ainsi, les femmes peuvent se préparer à accéder à des postes supérieurs dans des organes de décision économique. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تستعد المرأة لشغل الوظائف الكبرى في هياكل صنع القرار الاقتصادي.
    Toutefois, les Stratégies prospectives d'action ne mentionnent pas explicitement l'importance de la participation des femmes au processus de décision économique. UN إلا أن الاستراتيجيات لا تشير بصورة مباشرة إلى أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي.
    Cependant, l'interconnexion des réseaux à l'échelle mondiale amplifie aussi la gamme disponible des services et des informations sur les prix, et compliquer ainsi la prise de décision économique. UN ولكن الارتباط بالشبكات على صعيد العالم يعظﱢم أيضاً من نطاق ما هو متاح من الخدمات والمعلومات المتعلقة باﻷسعار، مما يؤدي إلى زيادة التعقيد في صنع القرارات الاقتصادية.
    L’idée n’est pas ici de nier que le financement public est nécessaire : les capitaux privés n’affluent pas vers des secteurs non rentables ou trop risqués ni ne sont investis dans la production ou la préservation de bien publics, si celle-ci ne s’intègre pas facilement dans le processus de décision économique. UN وذلك لا يعني نكران الحاجة إلى التمويل العام: إذ أن التمويل الخاص سوف لا يتدفق في المجالات غير المربحة أو المجالات التي يرتفع فيها معدل الخطر إلى درجة غير مقبولة، وفي إنتاج أو حفظ السلع العامة التي لا يمكن استيعابها بسهولة في عملية صنع القرارات الاقتصادية.
    En outre, il était essentiel que le nouveau système de décision économique repose sur une base éthique. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر إدماج الأخلاق في صنع القرار الاقتصادي في النظام الجديد من الأمور الحاسمة الأهمية.
    Ces chiffres indiquent que les femmes sont largement sous-représentées aux postes de décision économique. UN وتبين هذه الحقائق أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في مواقع اتخاذ القرار الاقتصادي.
    :: La rédaction d'un rapport sur la situation des femmes en matière de prise de décision économique en Pologne, l'accent étant mis en particulier sur l'étude de faisabilité relative à l'application des politiques de promotion de l'égalité des sexes aux organes directeurs des entreprises; UN :: إعداد تقرير عن حالة المرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي في بولندا، مع التركيز بوجه خاص على دراسة جدوى بشأن تطبيق سياسات التوازن بين الجنسين على مجالس إدارات الشركات؛
    De vigoureuses mesures sont nécessaires pour améliorer l'endettement tolérable relevant de l'APD, ainsi que le commerce et la participation des pays en développement, en particulier les pays africains, aux processus mondiaux de prise de décision économique. UN ويلزم اتخاذ خطوات إيجابية لتحسين القدرة على تحمّل ديون المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، ومشاركة البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية في عمليات صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Lors de l'atelier, les exposés porteront sur la création de possibilités économiques pour les femmes, l'amélioration de leur accès à la propriété et sur leur participation à la prise de décision économique. UN وستركز العروض في حلقة العمل على خلق فرص اقتصادية للنساء وتحسين إمكانية حصول المرأة على الممتلكات وكفالة مشاركتها في صنع القرار الاقتصادي.
    Les politiques macroéconomiques des différents pays ne porteront leurs fruits que si la gouvernance du système financier international est cohérente et équitable. Une participation accrue des pays en développement au processus de décision économique international est indispensable. UN ونَبَّه إلى أن سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان فُرادى لن تُثمر إلا عندما تكون إدارة النظام المالي الدولي متسقة ومنصفة، كما أن زيادة مشاركة البلدان النامية في صُنع القرار الاقتصادي الدولي أمر جوهري.
    La participation des femmes à la prise de décision économique UN (63) مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي
    30. La promotion des femmes aux postes de décision économique devra bénéficier de l'appui du secteur public et du secteur privé, aux niveaux les plus élevés et les plus bas, dans le monde entier. UN ٣٠ - إن تقدم النساء ووصولهن إلى مراكز صنع القرار الاقتصادي يحتاج إلى دعم من السياسة العامة فضلا عن دعم خاص على المستويين الجزئي والكلي في أرجاء العالم.
    Les déséquilibres et les incertitudes de l'économie mondiale continuent de peser sur les économies des pays les moins avancés et des pays sans littoral, et c'est pourquoi la délégation du Népal demande instamment que ces pays puissent participer davantage au processus international de décision économique. UN ولا تزال أوجه الاختلال وعدم اليقين التي تشوب الظروف الاقتصادية العالمية تؤثر على اقتصادات أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، ولذا فإن وفده يدعو إلى زيادة مشاركة تلك البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي.
    D'abord, une économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un modèle pour la décision économique qu'il faudra incorporer progressivement à partir de la base en observant les priorités et les problèmes nationaux et locaux. UN 117 - أولا، إن الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر هو نهج لصنع القرار الاقتصادي يتعين بناؤه انطلاقا من القاعدة، على نحو يستجيب للأولويات والتحديات الوطنية والمحلية.
    16. La libéralisation vise notamment à supprimer la réglementation étatique de la production, du prix des biens et services et de la répartition des ressources, et à transférer le pouvoir de décision économique au secteur privé. UN ٦١- كان من أهداف التحرير إلغاء السيطرة المركزية على إنتاج وتسعير البضائع والخدمات فضلا عن توزيع الموارد ونقل عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية إلى القطاع الخاص.
    L'UIP peut s'en acquitter en promouvant une interaction plus directe entre parlements et institutions de Bretton-Woods et en contribuant à renforcer la capacité des parlements pour exercer leur rôle dans le processus budgétaire et dans la prise de décision économique, en général. UN فبإمكان الاتحاد البرلماني الدولي أن ينجز ذلك بتيسير زيادة التفاعل المباشر بين البرلمانات ومؤسسات بريتون وودز، وبالإسهام في تعزيز قدرات البرلمانات على ممارسة دورها في مجال وضع الميزانية واتخاذ القرارات الاقتصادية عموما.
    Dans la plupart des pays, la représentation des femmes dans les instances de décision économique est quasiment nulle ou très faible, y compris en ce qui concerne la formulation des politiques budgétaires et commerciales et autres politiques économiques. UN 72 - في معظم البلدان تغيب المرأة من الناحية الفعلية عن صنع القرارات الاقتصادية أو تمثل تمثيلاً سيئاً في صنعها، بما في ذلك صياغة السياسات المالية والتجارية والاقتصادية الأخرى.
    Il importe que ces systèmes soient établis de concert et opèrent constamment en collaboration avec la société civile, les organisations locales et le secteur privé pour assurer la pleine participation de tous les groupes, y compris les jeunes, les femmes et les personnes ayant des besoins spéciaux, aux structures de décision économique et sociale sur les plans local et national. UN ويتعين إيجاد نظام الحكم هذا من خلال التنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية والقطاع الخاص والعمل المستمر مع هذه الجهات من أجل ضمان المشاركة الكاملة من جميع الفئات، بما فيها الشباب والنساء وذوو الاحتياجات الخاصة، في هياكل اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Accélérer les progrès vers la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles, requiert davantage de ressources pour l'égalité des sexes et les mécanismes de suivi de l'impact de la prise de décision économique et de l'allocation des ressources pour l'égalité des sexes. UN 61 - وسيتطلب تسريع إحراز تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات زيادة الموارد لتحقيق المساواة بين الجنسين وآليات لرصد أثر عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية وتخصيص الموارد في مجال المساواة بين الجنسين.
    J'invite les autorités civiles, ceux qui ont un pouvoir de décision économique et tous ceux qui ont des responsabilités sociales à poursuivre et à intensifier leurs efforts pour perfectionner à tous les niveaux leurs dispositifs législatifs de lutte contre la toxicomanie et à s'opposer à la culture et au trafic des drogues sous toutes leurs formes.» UN وأدعـــو السلطات المدنية والذين لديهم سلطة صنع القرارات الاقتصادية وكل من يتحمل مسؤولية اجتماعية، الى مواصلة وتكثيف ما يبذلونه من جهود لتحسيـــن التشريعات على المستويات كافة من أجل مكافحة مختلف أشكال إدمان المخدرات، ولمعارضة ثقافة المخدرات وتجارتها بجميع أشكالها " .
    Par ailleurs, chaque décision économique a une conséquence morale. UN وعلاوة على ذلك، فإن لكل قرار اقتصادي عواقب أخلاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد