ويكيبيديا

    "décision au niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار على الصعيد
        
    • القرار على المستوى
        
    • القرار على مستوى
        
    • القرارات على الصعيد
        
    • القرار على صعيد
        
    • القرارات على صعيد
        
    Les tableaux et graphiques ci-après montrent l'accroissement de la participation des femmes dans les organes de décision au niveau national: UN وتشير الجداول والرسوم البيانية الواردة أدناه إلى زيادة مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Présentation d'exemples illustrant une participation active des autochtones dans la prise de décision au niveau national; UN عرض أمثلة يمكن أن تتحقق فيها المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي؛
    L'accès aux postes de décision au niveau international est soumis aux mêmes conditions qu'au niveau national. UN وتخضع فرص الوصول إلى مناصب صنع القرار على المستوى الدولي للشروط نفسها التي تخضع لها على المستوى الوطني.
    En outre, la prise de décision au niveau international devrait être plus démocratique et participative, pour que les pays en développement fassent davantage entendre leur voix. UN وإضافة لذلك، ينبغي أن تكون عملية اتخاذ القرار على المستوى الدولي أكثر ديمقراطية وأكثر تشاركية بحيث تعطي البلدان النامية صوتاً أقوى.
    Elles participent davantage à la prise de décision au niveau familial que les femmes des zones urbaines. UN وهي تشارك في صنع القرار على مستوى الأُسرة بدرجة أكبر من المرأة في المناطق الحضرية.
    Toutefois, l'augmentation du nombre de services déconcentrés ne s'est pas accompagnée d'un renforcement de la coordination et de la capacité de décision au niveau régional et la nomination d'un coordonnateur interministériel de la décentralisation au niveau des comtés, dont les fonctions sont essentielles, a pris du retard. UN غير أن الزيادة في عدد الخدمات المنقولة من المركز لم تقترن بما يوازيها من تعزيز في قدرات التنسيق واتخاذ القرارات على الصعيد الإقليمي. وقد تأخر تعيين منسق لشؤون تحقيق اللامركزية في المقاطعات، يتولى القيام بدور محوري في ضمان التنسيق فيما بين الوزارات بالمقاطعات.
    En effet, dans ces milieux, la pauvreté est remarquable et les femmes ne participent pas à la prise de décision au niveau de la famille. UN وفي هذه الأوساط، ينتشر الفقر، ولا تشارك النساء في اتخاذ القرار على صعيد الأسرة، في الواقع.
    Il faut qu'aujourd'hui les COCODE offrent une réelle possibilité, pour la population de nombreuses communautés historiquement isolées des autres Guatémaltèques, de participer à la prise de décision au niveau local. UN وبهذه الطريقة تتيح مجالس التنمية المحلية في الواقع لسكان العديد من المجتمعات المحلية المعزولة تاريخيا عن الشأن العام فرصة ملموسة للمشاركة في اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Toutefois, le nombre de femmes participant au processus de prise de décision au niveau local reste faible. UN بيد أن عدد النساء المشتركات في صنع القرار على الصعيد المحلي ما زال منخفضا.
    Chaque Partie doit définir ses propres besoins d'informations permettant une prise de décision au niveau national. UN ويجب أن يحدد كل طرف احتياجاته من المعلومات فيما يتعلق بصنع القرار على الصعيد الوطني.
    On relève quelques progrès dans la décentralisation et la délégation de pouvoirs, mais ils sont inégaux entre les fonds et programmes et les institutions spécialisées, ce qui continue de rejaillir négativement sur les processus de décision au niveau des pays. UN وأُحرز بعض التقدم في مجال اللامركزية وتفويض السلطة على الرغم من أن ذلك لم يكن متساوياً فيما بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، فظل يؤثر تأثيراً ضئيلاً على عمليات صنع القرار على الصعيد القطري.
    Jusqu'à ce que les femmes participent en nombre suffisant dans tous les domaines et occupent des postes de prise de décision au niveau national, les efforts déployés par les organisations afin d'obtenir une représentation plus équitable dans leurs secrétariats resteront vains. UN وقال وإلى أن تشترك المرأة بأعداد كافية في جميع المجالات وفي مناصب صنع القرار على الصعيد الوطني، فإن الجهود التي تبذلها المنظمات لتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها لن يحالفها التوفيق.
    Dans le même temps, le PNUD jouit d'un avantage non seulement d'ordre technique mais aussi du fait de sa détermination dans la durée, de sa souplesse et de sa rapidité, grâce à la prise de décision au niveau des pays. UN وفي الوقت ذاته، فإن نقاط القوة النسبية الموجودة لدى البرنامج الإنمائي لا تكمن فحسب في مجالاته التقنية بل أيضاً في التزامه الطويل الأجل ومرونته وسرعته عن طريق صنع القرار على الصعيد القطري.
    Il s'agit d'améliorer la capacité qu'a le personnel des bureaux de pays, à tous les échelons, d'intégrer les questions relatives à la population et au développement humain durable dans les aspects théoriques et pratiques de la prise de décision au niveau des pays. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء.
    Mme Neubauer demande si la politique en matière d'égalité des sexes fixera des objectifs concrets concernant le renforcement de la participation des femmes au processus de décision au niveau national, départemental ou municipal. UN وسألت عما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين سوف تتضمن أي أهداف محددة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والبلديات.
    III. Faciliter le processus de décision au niveau intergouvernemental UN ثالثا - المساعدة في عملية صنع القرار على المستوى الحكومي الدولي
    Pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision au niveau local, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille recommande que les collectivités locales envisagent de nommer des femmes venant de l'extérieur de la structure gouvernementale. UN وبغية زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي، توصي وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة في الوقت الراهن بأن تنظر الحكومات المحلية في تعيين نساء من خارج الهيكل الحكومي.
    Près de 22,5 pour cent des sièges de tous les organes locaux sont réservés aux représentants de ces communautés, ce qui leur garantit un rôle effectif dans la prise de décision au niveau local. UN لقد خصّص نحو ٥,٢٢ في المائة من مقاعد جميع الهيئات المحلية لممثلي هاتين الفئتين، مما كفل لهما دوراً فعالاً ومضمونا في عملية صنع القرار على مستوى القواعد الشعبية.
    Toutefois en dehors de ce milieu traditionnel, la femme participe pleinement à la prise de décision au niveau des associations laïques ou religieuses, et des coopératives. UN ولكن خارج هذا الوسط التقليدي، تشارك المرأة مشاركة كاملة في اتخاذ القرار على مستوى الرابطات العلمانية أو الدينية، والجمعيات التعاونية.
    Dans ce contexte, une meilleure gestion des courants de capitaux et des règlements macroéconomiques sera peut-être nécessaire et il est important de veiller à la cohérence entre les stratégies de développement national et la prise de décision au niveau mondial. UN وفي هذا السياق، قد يكون من الضروري تحسين ضبط تدفق الأموال واللوائح في المجال الاقتصادي الكلي، ومن المهم تحقيق الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية وعملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    Indique le degré de réalisation d'un objectif en soi et constitue une mesure indirecte de la représentation des questions d'égalité des sexes dans les instances de décision au niveau national UN يشير ذلك إلى تحقيق هدف في حد ذاته، وهو مؤشر بديل على تمثيل مسائل المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    Bien qu'il n'y ait aucune interdiction à inclure les femmes dans la prise de décision au niveau communautaire, des mesures spéciales doivent être prises pour assurer un avancement adéquat et créer un environnement où toutes les femmes jouiront de leurs pleins droits. UN ومع أنه لا يوجد تمييز ضد مشاركة المرأة في صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي، فإنه يلزم اتخاذ تدابير خاصة لتحقيق تقدم ملائم أو إيجاد بيئة يتمتع فيها الجميع، بمن في ذلك المرأة، بكامل الحقوق.
    De ce fait, depuis cinq ans un nombre important de lois et de mesures palliatives ont été formulées et adoptées afin de promouvoir la participation de la femme à tous les postes de décision au niveau gouvernemental et au sein de l'administration publique. UN ولذا، تم، خلال السنوات الخمس الماضية، وضع واعتماد عدد هام من قوانين وتدابير العمل الإيجابي لتشجيع مشاركة المرأة في جميع مواقع صنع القرارات على صعيد الحكومة والإدارة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد