Le requérant peut recourir contre cette décision auprès du TAF dans un délai de 30 jours. | UN | وبإمكان مقدِّم الطلب الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية الاتحادية في غضون 30 يوماً. |
2.6 Le 4 juillet 2007, la requérante a porté appel contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (TAF). | UN | 2-6 وفي 4 تموز/يوليه 2007، طعنت صاحبة الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية الاتحادية. |
L'auteur n'a pas fait recours contre cette décision auprès de la cour d'appel des Territoires du Nord-Ouest. | UN | ولم تستأنف صاحبة البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في الأقاليم الشمالية الغربية. |
Comme on l'a vu, le plaignant peut faire appel de la décision auprès du Ministre de la justice et de la Cour suprême. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه، يمكن للمشتكي الطعن في القرار لدى كل من وزير العدل والمحكمة العليا. |
Le 28 mars 2008, l'auteur a fait appel de cette décision auprès du tribunal régional de Brest. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة البلاغ استئنافا ضد هذا القرار إلى محكمة منطقة بريست. |
Le parquet a fait appel de sa décision auprès de la Haute Cour qui devra désormais trancher. | UN | واستأنفت النيابة هذا القرار أمام محكمة الاستئناف، التي يُنتظر أن تبت في القضية في قادم الأيام. |
Dans sa lettre, la police métropolitaine de Copenhague ajoutait que le conseil avait la possibilité de contester cette décision auprès du Procureur général. | UN | وأوعزت الرسالة أيضاً بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام المدعي العام. |
Le requérant peut recourir contre cette décision auprès du TAF dans un délai de trente jours. | UN | وبإمكان مقدِّم الطلب الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية الاتحادية في غضون 30 يوماً. |
2.6 Le 4 juillet 2007, la requérante a porté appel contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (TAF). | UN | 2-6 وفي 4 تموز/يوليه 2007، طعنت صاحبة الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية الاتحادية. |
Le 24 juillet 1998, l'auteur a fait appel de cette décision auprès de la Cour constitutionnelle tchèque. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 1998، تقدم صاحب البلاغ بشكوى ضد هذا القرار أمام المحكمة الدستورية التشيكية. |
Si une demande d'asile est refusée, le candidat pourra faire appel de la décision auprès des tribunaux. | UN | وفي حالة رفض الطلب، لمقدم الطلب أن يطعن في القرار أمام المحاكم. |
L'auteur a fait appel de cette décision auprès du Ministère de la justice. | UN | وقدم صاحب البلاغ طعنا في هذا القرار أمام وزارة العدل. |
Il a fait appel de cette décision auprès de la cour fédérale siégeant en formation plénière. | UN | ورفع استئنافاً ضد هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
Toutefois, le fonctionnaire révoqué peut, après avoir remis le détenu en liberté, contester la décision auprès des organes judiciaires compétents. | UN | ومع ذلك، يجوز للموظف الذي يُقال من وظائفه، بعد إخلاء سبيل المحتجز، أن يعترض على القرار أمام الهيئات القضائية المختصة. |
Lorsque le procureur autorise la garde à vue, la personne détenue a le droit de contester cette décision auprès d'un tribunal. | UN | وإذا أذن وكيل النيابة بالحبس على ذمة التحقيق، يحق للشخص المحتجز الطعن في هذا القرار أمام المحكمة. |
À une date non précisée, l'auteur s'est pourvu contre cette décision auprès du Président du tribunal du deuxième district de Vilnius, mais sans succès. | UN | وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ ذلك القرار أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية، لكن بلا طائل. |
L'auteur a interjeté appel de cette décision auprès de la cour d'appel d'Alger. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر. |
L'auteur a interjeté appel de cette décision auprès de la cour d'appel d'Alger. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر. |
Un étranger peut faire appel de cette décision auprès du Ministère de l'intérieur dans un délai de huit jours après que la décision a été prise. | UN | ويمكن للأجنبي تقديم التماس ضد القرار إلى الوزارة المسؤولة عن الشؤون الداخلية خلال ثمانية أيام من تسلمه هذا القرار. |
Le même jour, le requérant a introduit un recours contre cette décision auprès de la Commission des recours des réfugiés. Ce recours est non suspensif. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب الشكوى طعناً في هذا القرار إلى لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين وهو طعن بلا أثر إيقافي. |
L'ordonnance a été refusée, mais l'autorisation de faire appel de cette décision auprès de la Cour d'appel en formation plénière a été donnée. | UN | ورفض هذا الطلب، إلا أنه أذن باستئناف هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف بكامل هيئتها. |