ويكيبيديا

    "décision aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار على
        
    • القرار إلى
        
    • المقرر الى
        
    • المقرر إلى
        
    • القرارات على
        
    • مقرر تحيط
        
    Dans la région du Sud-est du pays, la participation des femmes à la prise de décision aux différents niveaux de la gouvernance a fait des progrès notables. UN وفي المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد حدث تحسُّن ملحوظ في إشراك المرأة في عملية صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    Je suis fermement convaincue que la participation des femmes aux processus de prise de décision aux niveaux national et international peut contribuer à améliorer la gestion des problèmes mondiaux actuels. UN وأنا أؤمن بشدة أن مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على المستويين الوطني والدولي يمكن أن تسهم في معالجة مشاكل عالم اليوم بصورة أفضل.
    60. En ce qui concerne l'idée de déléguer des pouvoirs de décision aux autorités locales des îles périphériques, Tuvalu y était extrêmement favorable étant donné les pratiques culturelles et traditionnelles rattachées à la culture polynésienne. UN وفيما يتعلق بنقل صلاحيات صنع القرار إلى الهيئات الحاكمة في الجزر النائية، فقد أيدت توفالو بقوة هذا المسعى بالنظر إلى الممارسات الثقافية والتقليدية المتصلة بالثقافة البولينيزية.
    3. Le greffier communique la décision aux parties concernées. UN 3 - يبلغ أمين السجل القرار إلى الأطراف المعنية.
    2. Prie le Directeur exécutif de transmettre la présente décision aux autres organisations coparrainant le programme ainsi qu'au Conseil économique et social. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تحيل هذا المقرر الى المنظمات المشاركة اﻷخرى فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Prie également le Directeur exécutif de communiquer la présente décision aux secrétariats des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي إحالة هذا المقرر إلى أمانات اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم؛
    Il facilitera l'accès à l'information susceptible d'améliorer la prise de décision aux niveaux mondial, régional et national, conformément au Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وسيعمل البرنامج على تحسين إمكانية الحصول على المعلومات بغرض تحسين عملية اتخاذ القرارات على الصُعُد العالمي والإقليمي والوطني، بما يتماشى مع المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Perception chez les femmes politiques de l'effet qu'elles ont sur la prise de décision aux divers niveaux de gouvernement; UN تصوّر المشتغلات بالسياسة لمستوى تأثيرهن في صنع القرار على مختلف مستويات الحكومة.
    La participation collective va au-delà de la prise de décision aux niveaux local et national. Elle devient de plus en plus une exigence mondiale pour une présence efficace dans la prise de décision sur le plan international. UN إن المشاركة الجماعية تتجاوز صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتصبح متطلبا عالميا بشكل متزايد من أجل وجود فعال في صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Le Fonds DRI mène des actions qui ont pour but d'aider les femmes rurales à réaliser des projets de production et à participer davantage aux instances de décision aux niveaux communautaire, municipal, régional et national, en passant outre aux limitations socioculturelles existantes. UN يضطلع صندوق التمويل المشترك للاستثمار الريفي بتدابير لدعم المرأة الريفية في تطوير مشاريع منتجة وزيادة مشاركتها في هيئات اتخاذ القرار على اﻷصعدة المجتمعية والبلدية واﻹقليمية والوطنية، وذلك ضمن مجهود للتغلب على المعوقات الاجتماعية والثقافية القائمة.
    Les travailleurs et leurs syndicats ont mené une action sur le lieu de travail; on n'a pu toutefois déterminer s'il en est tenu pleinement compte dans le processus de décision aux échelons national ou des entreprises UN اتخذ العمال والنقابات العمالية إجراءات في مكان العمل. غير أنه من غير الواضح ما إذا كان قد جرى تضمينها بالكامل في عمليات صنع القرار على المستوى الحكومي أو مستوى المؤسسة
    De plus, le PNUE contribuera à rendre l'accès à l'information plus équitable, afin d'améliorer la prise de décision aux niveaux national, régional et mondial, conformément au Principe 10 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وعلاوة على ذلك، سيسهم برنامج البيئة في تحسين فرص الحصول المتساوي على المعلومات لتحسين عملية صنع القرار على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية إعمالاً للمبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Selon les auteurs de la communication conjointe no 1, en 2009, le nouveau Gouvernement a proposé une législation visant à transférer des pouvoirs de décision aux conseils locaux élus. UN وحسبما أوردته الورقة المشتركة 1، اقترحت الحكومة الجديدة في عام 2009 قانوناً لنقل صلاحيات اتخاذ القرار إلى المجالس المحلية المنتخبة.
    Premièrement, le FENU a démontré que la dévolution de fonds et de pouvoirs de décision aux acteurs locaux est un puissant levier pour garantir que les services proposés correspondront aux besoins des populations. UN أولاً، أوضح الصندوق أن نقل الأموال وسلطات صنع القرار إلى أفراد على الصعيد المحلي نهج قوي لضمان تقديم الخدمات المتصلة باحتياجات الأهالي.
    3. Le greffier communique la décision aux parties concernées. UN 3 - يبلغ أمين السجل القرار إلى الأطراف المعنية.
    2. Prie le Directeur exécutif de transmettre la présente décision aux autres organisations coparrainant le programme ainsi qu'au Conseil économique et social. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تحيل هذا المقرر الى المنظمات المشاركة اﻷخرى فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Prie le Directeur exécutif de transmettre la présente décision aux autres organisations coparrainant le programme ainsi qu'au Conseil économique et social. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تحيل هذا المقرر الى المنظمات المشاركة اﻷخرى فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Prie le Directeur exécutif de transmettre la présente décision aux autres organisations coparrainant le programme ainsi qu'au Conseil économique et social. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تحيل هذا المقرر الى المنظمات المشاركة اﻷخرى فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    d) Prié le Secrétaire général de faire connaître la présente décision aux organisations non gouvernementales susmentionnées. UN )د( طلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ هذا المقرر إلى المنظمات غير الحكومية المشار إليها أعلاه.
    d) Prié le Secrétaire général de faire connaître la présente décision aux organisations non gouvernementales susmentionnées. UN )د( طلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ هذا المقرر إلى المنظمات غير الحكومية المشار إليها أعلاه.
    6. Demande au secrétariat de transmettre la présente décision aux gouvernements participants et au Contrôleur de l'ONU et de lui faire rapport sur son application à sa prochaine session. UN 6- يطلب إلى الأمانة أن تحيل هذا المقرر إلى الحكومات المشاركة وإلى المراقب المالي للأمم المتحدة وأن تعود لتقديم تقرير إلى مجلس الإدارة في دورته القادمة عن حالة تنفيذ هذا القرار.
    D. Elaboration d'atlas des changements environnementaux comme outil d'appui à la prise de décision aux niveaux national et sous-régional en Afrique UN دال - وضع أطالس للتغير البيئي بوصفها أدوات لدعم القرارات على المستويين الوطني ودون الإقليمي في أفريقيا
    22. À sa 49e séance, le 22 novembre, la Commission a adopté, sur la proposition du Président, un projet de décision aux termes duquel l'Assemblée générale prendrait note du rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant, examiné au titre de ce point (voir par. 24, projet de décision). UN ٢٢ - في الجلسة ٤٩، المعقودة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتمدت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، مشروع مقرر تحيط الجمعية العامة بمقتضاه بتقرير اﻷمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، الذي نظر فيه تحت هذا البند )انظر الفقرة ٢٤، مشروع المقرر(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد