ويكيبيديا

    "décision d'examiner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرار النظر
        
    • القرار المتعلق بالنظر
        
    • إذا كانت ستقبل النظر
        
    • قرار بتناول
        
    • ستقبل النظر في
        
    La décision d'examiner cette question se fondait sur les éléments suivants : UN وقد بُني قرار النظر في هذا الموضوع على أساس ما يلي:
    En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la Sierra Leone appuie la décision d'examiner séparément les eaux souterraines, le pétrole et le gaz, et s'efforcera de fournir à la CDI les informations demandées dans le rapport. UN 30 - وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، فإن سيراليون تؤيد قرار النظر في مسألة المياه الجوفية والنفط والغاز على نحو مستقل وستعمل على موافاة اللجنة بالمعلومات المطلوبة في تقريرها.
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في تلك الحالات، إضافة إلى كونه قراراً غير قائم على التشاور، يخل إخلالاً شديداً ببحث البلاغات المعروضة على النحو الواجب من حيث طبيعتها العامة وخصائصها الذاتية.
    La décision d'examiner l'une ou l'autre question, ou les deux, relève de la Commission. UN وذكر أن اللجنة هي التي ستتخذ القرار المتعلق بالنظر في أي من المجالين أو في كليهما.
    c) Notifier sa décision d'examiner ou de rejeter la demande au demandeur et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché: UN (ج) تُبلغ مقدِّم الطلب والمشاركين الآخرين كلهم في إجراءات الاشتراء بقرارها فيما إذا كانت ستقبل النظر في الطلب أم سترفضه، على النحو التالي:
    A. décision d'examiner conjointement les deux communications UN ألف - قرار بتناول البلاغين معا
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يُتخذ بالتشاور، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في تلك الحالات، إضافة إلى كونه قراراً غير قائم على التشاور، يخل إخلالاً شديداً ببحث البلاغات المعروضة على النحو الواجب من حيث طبيعتها العامة وخصائصها الذاتية.
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يُتخذ بالتشاور، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وترى الدولة الطرف أن قرار النظر بصورة مشتركة ومتزامنة في مسائل المقبولية والمسائل المتعلقة بالأسس الموضوعية في هذه الحالة بالذات، بالإضافة إلى كونه قراراً لم يتفق عليه، يضر بشكل خطير بمعالجة البلاغات المعروضة معالجة مناسبة، سواء من ناحية طبيعتها العامة أو من ناحية خصوصياتها الذاتية.
    11. La décision d'examiner le sujet intitulé " Immunité des représentants de l'État de la juridiction pénale étrangère " est un prolongement logique des travaux de la CDI sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, qui se sont achevés avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens. UN 11 - وانتقل إلى موضوع ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية``، فقال إن قرار النظر فيه هو امتداد لعمل اللجنة المتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، وهو العمل الذي تُوج باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Mme Udo (Nigéria) dit que la décision d'examiner le rapport du Secrétaire général au titre de deux points de l'ordre du jour témoigne de l'importance de la question et de son intérêt pour l'ensemble de l'Organisation. UN 27 - السيدة يودو (نيجيريا): قالت إن قرار النظر في تقرير الأمين العام في إطار بندين من جدول الأعمال يوضح بجلاء أهمية القضية وصلتها الوثيقة بالمنظمة ككل.
    M. Nguyen Duy Chien (Viet Nam) (parle en anglais) : J'aimerais tout d'abord appuyer la proposition faite par notre collègue de l'Égypte concernant la dernière partie de la proposition, car nous comprenons que le principal facteur est la décision d'examiner la question des méthodes de travail de la Commission. UN السيد نغوين داي شين (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): أولا، أود أن أؤيد المقترح الذي تقدم به زميلنا ممثل مصر في ما يتعلق بالجزء الأخير من المقترح، لأننا نفهم أن العامل الرئيسي يكمن في قرار النظر في مسألة أساليب عمل الهيئة.
    Il considère que la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN وتعتبر أن القرار المتعلق بالنظر في المقبولية والأسس الموضوعية معاً - بصرف النظر عن أن هذا القرار لم يُتوصَّل إليه على أساس التشاور - يضر على نحو خطير بالنظر بصورة سليمة في البلاغات سواءٌ من حيث طابعها العام أو خصوصيتها.
    Selon l'État partie, la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN فهي تعتبر أن القرار المتعلق بالنظر في المقبولية والأسس الموضوعية معاً - بصرف النظر عن أن قرارها هذا لم يُتوصَّل إليه على أساس التشاور - يضر على نحو خطير بالنظر في البلاغات بصورة سليمة سواءٌ من حيث طابعها العام أو من حيث خصوصياتها.
    Il considère que la décision d'examiner de manière conjointe et concomitante les questions de recevabilité et celles se rapportant au fond dans les cas de l'espèce, outre qu'elle n'a pas été concertée, préjudicie gravement à un traitement approprié des communications soumises, tant dans leur nature globale que par rapport à leurs particularités intrinsèques. UN فهي تعتبر أن القرار المتعلق بالنظر في المقبولية والأسس الموضوعية معاً - بصرف النظر عن أن قرارها هذا لم يتوصل إليه على أساس التشاور - يعوق بدرجة كبيرة النظر في البلاغات بصورة سليمة سواء من حيث طابعها العام أو من حيث خصوصيتها.
    c) Notifier sa décision d'examiner ou de rejeter la demande au demandeur et à tous les autres participants à la procédure de passation de marché; UN (ج) تُبلِّغ مقدِّمَ الطلب وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء بقرارها بشأن ما إذا كانت ستقبل النظر في الطلب أم سترفضه، على النحو التالي:
    A. décision d'examiner conjointement les deux communications UN ألف - قرار بتناول البلاغين معا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد