ويكيبيديا

    "décision importante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الهام
        
    • قرار هام
        
    • القرارات الهامة
        
    • قرار كبير
        
    • قرارا هاما
        
    • القرار المهم
        
    • الخطوة الهامة
        
    • قرار رئيسي
        
    • قرارا رئيسيا
        
    • القرارات المهمة التي
        
    • الحدث هاما
        
    Cette décision importante envoie un autre message édifiant selon lequel le terrorisme ne sera pas toléré. UN وقد أصبح هذا القرار الهام دليلا قويا آخر على أنه لن يتم التسامح مع الإرهاب.
    Je me félicite sincèrement de cette décision importante, prise par le Chili au moment où se termine cette Conférence, à laquelle il a assisté en tant qu'observateur. UN وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب.
    Aujourd'hui, le Conseil s'apprête à prendre une décision importante pour son développement. UN يستعد المجلس هذا اليوم لاتخاذ قرار هام في مسيرته.
    Une autre décision importante prise lors du Sommet mondial était le doublement des ressources allouées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويتمثل أحد القرارات الهامة التي اتخذت في اجتماع القمة العالمي في مضاعفة موارد مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Oui, c'est une décision importante, mais les démocrates doivent se serrer les coudes. Open Subtitles حقا ، انه قرار كبير بالتأكيد لكن يجب ان يبقى الديموقراطيون معا هنا
    Cela a été une décision importante, car elle imprégnera tout ce que nous ferons en 1995 et aussi lorsque nous envisagerons l'avenir. UN لقد كان ذلك القرار قرارا هاما سيكون له أثره على كل ما سنفعله عام ١٩٩٥ ونحن ننظر إلى المستقبل.
    En qualité de Président, le Canada est fermement décidé à donner suite à cette décision importante. UN إن كندا، بصفتها رئيسا، تلتزم التزاما قويا بتنفيذ ذلك القرار المهم.
    Non, pour nous guider et nous aider à prendre une décision importante. Open Subtitles لتكون هناك لمساعدتنا في هذا القرار الهام
    Certains Etats membres de la CARICOM ont déjà ratifié cette décision importante de l'Assemblée générale et les autres sont vivement engagés à faire de même. UN إن بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي قد صدقت بالفعل على هذا القرار الهام الذي اتخذته الجمعية العامة والاتحاد يحث الدول اﻷخرى بشدة اﻵن على القيام بمثل هذا الاجراء.
    Je pense moi aussi que cette décision importante devrait grandement promouvoir la coopération internationale pour le développement et renforcer le rôle crucial que l'ONU est appelée à jouer dans l'examen des problèmes économiques internationaux. UN وأشارك في الرأي القائل بأن من شأن هذا القرار الهام دعم قضية التعاون الدولي من أجل التنمية دعما كبيرا وتعزيز الدور الحاسم المطلوب من اﻷمم المتحدة القيام به في النظر في المسائل الاقتصادية الدولية.
    Cette décision importante qui permet un examen international rigoureux des actions gouvernementales relatives aux droits de l'homme de nos citoyens est conforme à notre politique d'ouverture en matière de droits de l'homme. UN وهذا القرار الهام الذي يسمح بالتدقيق الدولي لﻹجراءات الحكومية التي تؤثر على حقوق اﻹنسان لمواطنينا إنما يتفق مع سياستنا الثابتة في الانفتاح فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Il s'agit là d'une décision importante car cela offre à la Conférence la possibilité de réfléchir sur ellemême et d'examiner attentivement ses méthodes de travail. UN وهذا قرار هام إذ إنه يتيح للمؤتمر فرصة إعمال الفكر وإجراء استعراض دقيق لأساليب عمله.
    Dans ces conditions, les délégations doivent accepter le fait que, à défaut d'un consensus, aucune décision importante ne peut être prise par la Conférence. UN ومراعاة لهذه الحالة، فإنه يجب أن تقبل الوفود أنه لا يمكن أن يتخذ مؤتمر نزع السلاح أي قرار هام بدون توافق في اﻵراء.
    Comme indiqué plus haut, une décision importante de la Conférence concernait la création d'un groupe de travail qui commencerait à élaborer un protocole relatif au commerce illicite. UN 48 - كما ذُكر أعلاه، كان من القرارات الهامة التي اتخذها المؤتمر إنشاء فريق عامل سيبدأ بوضع بروتوكول في مجال الاتجار غير المشروع.
    Chaque décision importante n'est prise que sous la pression persistante de la communauté internationale, car il n'y a pas de vraie concertation, de véritable engagement des trois membres de la présidence. UN 7 - ولا تزال القرارات الهامة تستلزم فرض ضغط مستمر من جانب المجتمع الدولي. ويرجع هذا إلى الافتقار إلى الحوار والمشاركة البناءة في اتخاذ القرارات بين أعضاء هيئة الرئاسة الثلاثة.
    Aujourd'hui vous allez prendre une décision importante. Open Subtitles نحن جميعاً لدينا قرار كبير لنقوم به اليوم
    C'est une décision importante qui doit être prise par sa famille. Open Subtitles يجب أن يتم طلب هذا من شخص من العائلة نحن نتحدث عن قرار كبير
    Mon gouvernement a pris la décision importante d'appuyer les efforts humanitaires en vue d'apporter la stabilité au peuple haïtien. UN وقد اتخذت حكومتي قرارا هاما بدعم الجهود الإنسانية من أجل تحقيق الاستقرار لشعب هايتي.
    L'Érythrée a été tenue à l'écart de cette décision importante jusqu'à la veille du jour où les effectifs des Nations Unies ont commencé à quitter l'Érythrée. UN ولكن إريتريا لم تكن تعلم شيئا عن هذا القرار المهم حتى اليوم الأخير قبل شروع قوات الأمم المتحدة في عبور الحدود إلى إثيوبيا.
    Cette décision importante a permis à l'Organisation d'entreprendre une étude initiale des incidences de l'adoption de ces normes. UN وقد مكّنت هذه الخطوة الهامة المنظمة من البدء في إجراء تحليل أولي لآثار هذا الاعتماد.
    Dans sa première décision importante, la Chambre constitutionnelle de la Cour a estimé qu'aux termes des accords internationaux ratifiés par El Salvador, la détention préventive, qui était en fait devenue la norme, devrait constituer une exception. UN واستندت الغرفة الدستورية بالمحكمة، في أول قرار رئيسي لها، الى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها السلفادور لتعلـن أن الاحتجــاز السـابق على المحاكمة يجب أن يـكون الاستثناء وليس القاعــدة على نحو ما اســتقر العمل به.
    Le Conseil a pris une décision importante en autorisant la République démocratique du Congo à bénéficier d'une assistance, projet par projet, jusqu'à ce que l'on puisse revenir à un cycle de programmation normale. UN واتخذ المجلس قرارا رئيسيا بالسماح بتقديم المساعدة إلى هذا البلد على أساس كل مشروع على حدة إلى أن تسنح الفرصة بوضع برمجة طبيعية.
    L'approche généralement utilisée consiste à obtenir un échantillon statistiquement représentatif de cette communauté. Une décision importante à prendre concerne le nombre et le type d'individus couverts par l'étude. UN والنهج المفضل في العادة هو الحصول على عينة ممثلة من الناحية الإحصائية للمجتمع المحلي، وأحد القرارات المهمة التي يجب أخذها في الاعتبار هو عدد ونوع الأفراد الذين ستشملهم الدراسة.
    Jugeant cette décision importante dans la mesure où la situation ressortant des états financiers au 31 décembre 1992 s'en trouvait sensiblement modifiée, les commissaires aux comptes ont procédé dans le cadre de la vérification, à une évaluation de ses incidences. UN وقد اعتبر المجلس هذا الحدث هاما ﻷن له تأثيرا ماديا على المركز المالي بصيغته المعروضة في البيانات المالية لعام ١٩٩٢. ولذلك، فقد تضمنت مراجعة الحسابات استعراضا للتثبت من أثر هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد