ويكيبيديا

    "décision relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار المتعلق
        
    • المقرر المتعلق
        
    • مقرر بشأن
        
    • القرار الخاص
        
    • قرار يتعلق
        
    • مقرر يتصل
        
    • مقرر يتعلق
        
    • قرار يتخذ فيما يتصل
        
    • قرار يتصل
        
    • قرار فيما يتعلق
        
    Reconnaissant que la décision relative au Plan de paix est une décision qui affecte également les intérêts des citoyens de la République fédérative de Yougoslavie et du peuple serbe dans son ensemble, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    La décision relative à la documentation de base figure à l'annexe VI du présent rapport. UN ويرد القرار المتعلق بالوثائق الأساسية في المرفق السادس لهذا التقرير.
    La décision relative à la documentation de base figure à l'annexe VI du présent rapport. UN ويرد القرار المتعلق بالوثائق الأساسية في المرفق السادس لهذا التقرير.
    Rapport sur les dispositions adoptées en application de la décision relative à l'ajustement de la rémunération des membres du Tribunal UN تقرير عن الإجراءات المتخذة بموجب المقرر المتعلق بتعديل أجور أعضاء المحكمة
    C'est pourquoi elle a été incluse dans la décision relative aux principes et objectifs. UN هي تدبير من تدابير نزع السلاح، وهذا هو السبب في أنها قد ذُكرت في المقرر المتعلق بالمبادئ واﻷهداف.
    décision relative aux “Activités militaires des puissances coloniales et dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires sous leur administration” UN القرار ٤٨/٤٦ القرار ٤٨/٤٧ مقرر بشأن اﻷنشطة والترتيبات التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها.
    Objet : Remise à la Commission d'une copie de la décision relative au contrôle de sécurité UN الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من القرار الخاص بموضوع الفحص الأمني
    Toute décision relative à l'indépendance du Groenland serait prise par le peuple groenlandais. UN وسيقوم شعب غرين لاند باتخاذ أي قرار يتعلق باستقلال غرين لاند.
    Les hauts fonctionnaires adopteront la décision relative au siège de la fondation. UN وسيعتمد كبار المسؤولين القرار المتعلق بمقر المؤسسة.
    La décision relative à l'accréditation de Médiateur de la République des Bermudes a été reportée à la réunion suivante du Sous-Comité. UN وأرجئ القرار المتعلق باعتماد أمين المظالم في برمودا إلى الاجتماع المقبل للجنة الفرعية.
    La Cour d'appel a annulé la décision relative au rejet de la requête et a rejeté cette requête, mais a confirmé le reste de la décision. UN ثمَّ ألغت محكمة الاستئناف القرار المتعلق بإسقاط المطالبة ورفضت تلك المطالبة، غير أنها أيّدت بقية القرار.
    La décision relative à l'exécution nationale avait été intégrée au nouveau manuel des programmes et projets et des directives de l'Administrateur en avaient assuré la mise en oeuvre. UN وقال إن القرار المتعلق بنهج التنفيذ الوطني أدمج في الدليل الجديد للبرمجة، ويجري تنفيذه بتوجيهات من مدير البرنامج.
    Il souscrivait à l'opinion selon laquelle la décision relative au recouvrement des coûts ne devait pas être liée à la question de la mobilisation des ressources. UN وهو يتفق مع الرأي القائل بأنه لا ينبغي ربط القرار المتعلق بمسألة استرداد التكاليف بمسألة تعبئة الموارد.
    La décision relative à l'exécution nationale avait été intégrée au nouveau manuel des programmes et projets et des directives de l'Administrateur en avaient assuré la mise en oeuvre. UN وقال إن القرار المتعلق بنهج التنفيذ الوطني أدمج في الدليل الجديد للبرمجة، ويجري تنفيذه بتوجيهات من مدير البرنامج.
    19. La décision relative au point le plus important de ceux qui ont été confiés à la Commission a donc dû être approuvée par un vote. UN ١٩ - ومضى يقول إنه، بناء على ذلك، طرح المقرر المتعلق بأهم بند أحيل الى اللجنة للتصويت.
    Sur le plan de la présentation, ce montant est apparu, dans la décision relative aux ouvertures de crédits budgétaires pour l'exercice 1992-1993, parmi les crédits des bureaux extérieurs. UN وﻷغراض العرض، يظهر هذا في المقرر المتعلق بالاعتماد اﻷساسي لميزانية الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ في الاعتماد الميداني.
    3. Analyser les moyens de donner effet à la décision relative aux dispositions particulières en faveur des pays les moins avancés figurant dans l'Acte final. UN ٣ - تحليل طرائق إنفاذ المقرر المتعلق باﻷحكام الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً على النحو الوارد في الوثيقة الختامية.
    Annexe Projet de décision relative au comité des pensions du personnel du Tribunal UN مشروع مقرر بشأن لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار
    décision relative au Comité des pensions du personnel du Tribunal international du droit de la mer UN مقرر بشأن لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار
    La Chambre d'appel a refusé à Krajišnik l'autorisation d'interjeter appel de la décision relative à la forme de l'acte d'accusation. UN ورفضت دائرة الاستئناف الطلب الذي قدمه كرايشنيك للإذن له بالطعن في القرار الخاص بشكل لائحة الاتهام.
    Les progrès sur la question des méthodes de travail ne sont pas conditionnés par ou liés à une décision relative à la question de l'accroissement du nombre des membres, compte tenu de la nature différente de ces deux processus. UN إن التقدم المحرز في أساليب العمل ليس مشروطا بصدور قرار يتعلق بتوسيع المجلس نظرا للطبيعة المختلفة للعمليتين.
    décision relative à la création d'un comité des pensions du personnel du Tribunal international du droit de la mer UN مقرر يتصل بإنشاء لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي المحكمة الدولية لقانون البحار
    Le Groupe est convenu d'un plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et d'un projet de décision relative à l'établissement d'un programme de parrainage dans le cadre de la Convention. UN كما أضـاف أن الفريق وافق على خطة عمل بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية ومشروع مقرر يتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    Toute décision relative à l'autorisation d'une activité entrant dans le champ d'application des présents articles repose, en particulier, sur une évaluation du dommage transfrontière possible du fait de cette activité, dont une évaluation de l'impact sur l'environnement. UN يكون أي قرار يتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط يدخل ضمن نطاق هذه المواد قائما، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي.
    Il a aussi fait remarquer que les pays hôtes devaient être étroitement associés à toute décision relative à la réorganisation des centres d'information, ce type de décision devant par ailleurs tenir compte des particularités géographiques et linguistiques des différentes régions, de leur infrastructure technique et de leurs besoins. UN وذكر أيضا أن أي قرار يتصل بإعادة تنظيم المراكز لا بد أن يتخذ في ظل التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة وأن تراعى فيه احتياجات مختلف المناطق وخصائصها الجغرافية واللغوية والتكنولوجية.
    Il apparaît par ailleurs indispensable que le Traité soit révisé dans un esprit d'égalité et de justice avant toute décision relative à sa prorogation éventuelle pour une période indéfinie. UN ويبدو من الضروري أيضا أن تستعرض المعاهدة بروح المساواة والعدالة قبل اتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتمديدها إلى أجل غير مسمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد