ويكيبيديا

    "décisions éclairées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قرارات مستنيرة
        
    • القرارات المستنيرة
        
    • القرار المستنير
        
    • قرارات سليمة
        
    • القرارات الواعية
        
    • قرارات مدروسة
        
    • القرارات الإدارية الفعالة
        
    • القرارات السليمة
        
    • القرارات الصائبة
        
    Si elles disposent de ce type d'informations, les filles et les jeunes femmes peuvent prendre des décisions éclairées en ce qui concerne leur corps et leur vie. UN ويتيح توفير هذه المعلومات للفتيات والشابات اتخاذ قرارات مستنيرة تتعلق بأجسادهن وحياتهن.
    En fournissant des évaluations et des informations techniques et scientifiques indépendantes, ces groupes ont aidé les Parties à prendre des décisions éclairées. UN فقد عملت الأفرقة من خلال توفير تقييمات ومعلومات مستقلة وتقنية وعلمية، على مساعدة الأطراف على التوصل إلى قرارات مستنيرة.
    La connaissance politique crée un sens des responsabilités chez les jeunes et leur permet de prendre des décisions éclairées au moment de choisir les gouvernants. UN ويولِّد الوعي السياسي شعورا بالمسؤولية بين الشباب وينمي قدرتهم على اتخاذ قرارات مستنيرة في اختيار حكومتهم.
    De telles interventions devraient contribuer à améliorer la fiabilité des informations et contribuer à la prise de décisions éclairées. UN ومن شأن هذه التدخلات أن تساعد في تحسين مصداقية المعلومات وصنع القرارات المستنيرة.
    Elles fournissent aussi des données et des analyses relatives aux migrations afin de permettre la prise de décisions éclairées. UN وتوفّر بيانات وتحليلات عن الهجرة تساعد على اتخاذ القرارات المستنيرة.
    Il était d'autant moins efficace dans la prise de décisions éclairées, la responsabilisation et l'apprentissage par l'expérience. UN وينتقص هذا من قدرات الإدارة في مجالات اتخاذ القرار المستنير والمساءلة والتعلم.
    Lorsque la Convention sera mise en oeuvre — et je suis certain qu'elle le sera — il reviendra aux organisations ou institutions de pêche régionales de prendre des décisions éclairées en matière de conservation qui seront respectées dans la pratique. UN وعندما تنفذ الاتفاقية، وأنا على ثقة من أنها ستنفذ، ستعمد منظمات مصائد اﻷسماك الاقليمية الى اتخاذ قرارات سليمة بشأن الحفظ يتحقق الامتثال لها عمليا.
    Dans ces deux cas de figure, l'allocation des ressources doit reposer sur des décisions éclairées. UN وفي كلا المجالين، لا بد من اتخاذ قرارات مستنيرة لتحديد تخصيص الموارد.
    Le rapport souligne l'importance de l'échange de données relatives aux risques en vue de la prise de décisions éclairées. UN وسلَّط التقرير الضوء على أهمية تبادل البيانات المتعلقة بالمخاطر لتمكين المعنيين من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Ces organisations fournissent des informations précieuses permettant aux dirigeants des gouvernements de prendre des décisions éclairées en ce qui concerne nos ressources communes. UN وتوفر هذه المنظمات معلومات قيمة تتيح للقادة الحكوميين أن يتخذوا قرارات مستنيرة بشأن مواردهم المشتركة.
    Il est conçu pour encourager les adolescentes et les jeunes femmes à prendre des décisions éclairées à propos de leur santé et de leur mode de vie. UN وصُمم هذا النموذج الوقائي ليشجع المراهقات والشابات على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن وأسلوبهن في الحياة.
    Le Secrétaire général, le PNUD et d'autres acteurs devraient proposer des options multiples pour aider les États Membres à prendre des décisions éclairées. UN وينبغي للأمين العام، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الجهات الفاعلة اقتراح خيارات متعددة لمساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Au niveau le plus élémentaire, une information plus complète et plus appropriée permet de prendre des décisions éclairées et responsables concernant la santé, la sexualité et le comportement procréateur, la vie familiale et les modes de production et de consommation. UN وعلى أبسط المستويات، تمكن المعلومات اﻷوفى واﻷنسب من اتخاذ قرارات مستنيرة ومسؤولة بشأن الصحة والسلوك الجنسي واﻹنجابي، والحياة اﻷسرية، وأنماط الانتاج والاستهلاك.
    Au niveau le plus élémentaire, une information plus complète et plus appropriée permet de prendre des décisions éclairées et responsables concernant la santé, la sexualité et le comportement procréateur, la vie familiale et les modes de production et de consommation. UN وعلى أبسط المستويات، تمكن المعلومات اﻷوفى واﻷنسب من اتخاذ قرارات مستنيرة ومسؤولة بشأن الصحة والسلوك الجنسي واﻹنجابي، والحياة اﻷسرية، وأنماط الانتاج والاستهلاك.
    Face au rythme, au nombre et à la complexité des évolutions pouvant influer sur les missions, il est indispensable de gérer l'information comme un atout stratégique pour pouvoir prendre des décisions éclairées. UN فنسق التطورات في العمليات الميدانية وحجمها وتعقيدها أمور تقتضي إدارة المعلومات بوصفها مكسبا استراتيجيا يُستفاد منه في اتخاذ القرارات المستنيرة.
    Il a pris des mesures pour améliorer la base de savoir sur la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ce qui aidera à prendre des décisions éclairées et à mettre rapidement en place des mesures appropriées pour se préparer à de telles situations et en atténuer les effets. UN وقد اتخذت التدابير لتحسين القاعدة المعرفية بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من أجل تيسير اتخاذ القرارات المستنيرة والتأهب في الوقت المناسب وبالشكل الملائم والتدابير المتعلقة بتخفيف حدة الآثار.
    Cet organisme démographique référencera tous les nouveaux cas d'apoplexie, d'accidents coronariens aigus et de cancer, et sera un instrument essentiel qui nous permettra de prendre des décisions éclairées sur les politiques et programmes à mettre en place. UN سيوثق هذا السجل السكاني كل الحالات الجديدة للإصابة بالجلطة الدماغية وأمراض القلب التاجية الحادة والسرطان، وسيكون أداة حيوية لاتخاذ القرارات المستنيرة بشأن السياسات والبرامج.
    Ce processus dégagerait et évaluerait les pratiques optimales et les pratiques défectueuses et analyserait leur contexte aux fins d'une utilisation ou d'une adaptation, d'une diffusion des enseignements dégagés et de décisions éclairées. UN وستقوم هذه العملية بتحديد وتقييم الممارسات الجيدة والسيئة، وستحلل السياقات الأنسب لاستخدام الممارسات أو تطويعها، ونشر الدروس المستفادة، وصنع القرار المستنير.
    Ces évaluations amélioreront la compréhension et l'appréciation scientifique des écosystèmes marins et côtiers en servant de base fondamentale à une prise de décisions éclairées. UN وستؤدي هذه التقييمات إلى تحسين الفهم العلمي وإلى تقييم النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كقاعدة أساسية لعملية اتخاذ قرارات سليمة.
    :: Responsabilité envers les citoyens : il faut une gouvernance démocratique et juste qui permette aux citoyens de demander des comptes aux institutions et de prendre des décisions éclairées concernant leur propre existence. UN :: المساءلة أمام الناس وهو ما يتطلب الأخذ بحوكمة ديمقراطية وعادلة تجعل المؤسسات مسؤولة أمام البشر مع تمكين الأفراد من اتخاذ القرارات الواعية التي تمسّ حياتهم.
    Le but des campagnes d'information gouvernementales menées dans les pays d'où sont originaires les victimes est de permettre aux femmes de prendre des décisions éclairées. UN الغرض من الحملات اﻹعلامية الحكومية في بلدان المنشأ هو تمكين المرأة من اتخاذ قرارات مدروسة جيداً.
    Le Comité recommande de nouveau aux entités d'étudier les moyens d'utiliser les données obtenues dans le cadre de l'application des normes IPSAS pour établir des comptes de gestion détaillés et obtenir des informations sur le coût des activités afin d'aider la direction à prendre des décisions éclairées UN يستكمل المجلس توصيته السابقة بأن تنظر جميع الكيانات في الكيفية التي يمكن بها استخدام المعلومات المستمدة من المعايير المحاسبية الدولية لإعداد حسابات إدارية ومعلومات شاملة عن تكاليف العمليات اللازمة لدعم صنع القرارات الإدارية الفعالة
    Cette présomption est fondée sur des idées reçues qui veulent notamment que les personnes handicapées ne soient pas en mesure de prendre des décisions éclairées par elles-mêmes et que, par conséquent, la société doit les protéger. UN ويستند هذا الافتراض إلى مفاهيم خاطئة، بما في ذلك الاعتقاد بأن الأشخاص ذوي الإعاقة غير قادرين على اتخاذ القرارات السليمة التي تخصهم، ومن ثم فإنه ينبغي للمجتمع حمايتهم.
    En effet, il est estimé au sein des familles que les femmes ne sont pas en mesure de décider, qu'elles sont plus faibles et ont besoin de davantage de protection et de surveillance, raisons pour lesquelles elles ne seraient pas en mesure de prendre des décisions éclairées. UN وبذلك، تعتبر الأسر المرأة غير مؤهلة بما يكفي لاتخاذ القرارات وترى فيها شخصا أضعف وبحاجة إلى قدر أكبر من الحماية والإشراف ومن ثمَّ فهو عاجز عن اتخاذ القرارات الصائبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد