Le déséquilibre des pouvoirs et l'absence de mécanismes de recours indépendants, accessibles et efficaces les empêchent souvent de contester les décisions administratives qui leur portent préjudice. | UN | ويمنعهم غالباً اختلال موازين القوة والافتقار إلى آليات مستقلة وسهلة المنال وفعالة للشكاوى من الطعن في القرارات الإدارية التي تلحق بهم الضرر. |
Certaines décisions administratives peuvent faire l'objet d'un réexamen par les tribunaux. | UN | ويمكن أن تُعيد المحاكم النظر في بعض القرارات الإدارية. |
La décision est susceptible de recours devant la Cour suprême, qui est compétente pour connaître de toutes les décisions administratives. | UN | ويجوز الطعن في القرار أمام المحكمة العليا التي تختص بالنظر في جميع القرارات الإدارية. |
D'une part, le Tribunal est appelé à prendre des décisions administratives délicates concernant des questions comme la coopération avec les États. | UN | فمن ناحية، سيطلب من المحكمة اتخاذ قرارات إدارية حساسة بشأن أمور مثل التعاون مع الدول. |
i) Examen, en collaboration avec le département organique concerné, des décisions administratives contestées par des fonctionnaires agissant à titre individuel; | UN | `١` مراجعة القرارات الادارية التي يطعن فيها آحاد الموظفين، وذلك بالتعاون مع الادارة الفنية المعنية؛ |
Aussi la légalité des décisions administratives est-elle contrôlée par un tribunal. | UN | وهكذا، تخضع مشروعية القرارات الإدارية لرقابة المحكمة. |
Le Groupe du contrôle hiérarchique semble faire preuve d'efficacité dans l'examen de toutes les décisions administratives qui lui sont renvoyées. | UN | ويبدو أن الوحدة تعمل بفعالية في استعراض جميع القرارات الإدارية المحالة إليها. |
Des contrôles hiérarchiques de haute tenue et réalisés dans les temps sont pour l'Organisation un excellent moyen de rectifier à un stade précoce des décisions administratives qui n'auraient pas lieu d'être. | UN | والتقييمات الإدارية التي تجري في حين وقتها وتكون ذات نوعية ممتازة توفر للمنظمة فرصة لا غنى عنها للقيام في مرحلة مبكرة بتصحيح القرارات الإدارية التي تنطوي على أخطاء إدارية. |
La fonction d'évaluation exercée par la hiérarchie donne une possibilité appréciable à cet égard, puisqu'elle offre un moyen de traiter les décisions administratives douteuses. | UN | وتتيح مهمة التقييم الإداري فرصة قيِّمة لذلك، إذ تسمح بمعالجة القرارات الإدارية الخاطئة. |
Il permet de remédier à des décisions administratives malavisées et il aide à améliorer la prise de décisions au sein de cette dernière. | UN | فهو يساعد على ضمان تصحيح القرارات الإدارية الخاطئة ويساهم في تحسين عملية صنع القرار في المنظمة. |
:: Créer des mécanismes visant à contrôler la légalité et le bien-fondé des décisions administratives et de politique générale qui ont des répercussions sur l'exercice par les indigents de leurs droits | UN | :: إنشاء آليات للإشراف على قانونية ومعقولية القرارات الإدارية وقرارات السياسة العامة التي تؤثر على تمتع الفقراء بحقوقهم |
La législation peut aussi prévoir d'autres recours contre les décisions administratives abusives prises d'agents publics. | UN | وقد ينص القانون أيضا على تدابير انتصاف أخرى تحمي من القرارات الإدارية التعسّفية التي يتخذها الموظفون العموميون. |
De fait, nombre de décisions administratives ont déjà été annulées. | UN | وبالفعل، أُلغي العديد من القرارات الإدارية. |
Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
Il a également pris un certain nombre de décisions administratives et arrêté notamment les dates des réunions et un projet de documentation. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
Rien n'a été fait pour essayer de mettre en place un autre système et les droits de la population dépendaient de décisions administratives arbitraires. | UN | ولم تُبذل جهود لوضع نظام بديل مكانه، وكانت حقوق الشعب تتقرر عن طريق قرارات إدارية اعتباطية. |
Par ailleurs, il est pris note, au paragraphe 24, de quatre décisions administratives venant s'ajouter à celles mentionnées aux paragraphes 19 et 21, notamment la décision administrative sur Marange (Zimbabwe). | UN | وتقر الفقرة 24 من مشروع القرار أربعة قرارات إدارية بالإضافة إلى تلك المذكورة في الفقرتين 19 و 21، بما في ذلك القرار الإداري بشأن مارانج، زمبابوي. |
Service de l'administration du personnel et du contrôle de l'application des décisions administratives | UN | دائرة ادارة شؤون الموظفين والرصد وحدة مراجعة القرارات الادارية |
L'utilisation de la bureautique a facilité la mise en oeuvre des décisions administratives. | UN | وسهﱠل تحسين التشغيل اﻵلي للمكاتب تنفيذ اﻹجراءات اﻹدارية. |
Il a salué les changements intervenus dans la législation sur le séjour des étrangers et le contrôle par la justice des décisions administratives en matière d'expulsion. | UN | ورحّبت بالتعديلات التي أجريت على القانون المتعلق بإقامة الأجانب، والمراجعة القضائية للقرارات الإدارية المتعلقة بالطرد. |
Droit de recours des femmes qui travaillent contre les décisions administratives | UN | حق المرأة العاملة في التظلم من القرار الإداري |
En vertu de la Loi fondamentale, il est toujours possible de faire appel des décisions administratives rendues par l'Office de la jeunesse (Jugendamt). | UN | فوفقاً للقانون الأساسي، يمكن دائماً اللجوء إلى القضاء للطعن في قرار إداري حكمت به محكمة. |
La plupart des décisions techniques prises par le Comité étaient consignées dans le rapport; les décisions administratives n'étaient pas toutes incluses. | UN | وأشار التقرير إلى معظم المقررات الموضوعية التي اتخذتها اللجنة. ولم يشمل التقرير جميع المقررات الإدارية. |
Traite un grand nombre de recours de la Cour de justice supérieure des Îles Salomon, notamment en matière d'affaires constitutionnelles et de révision de décisions administratives des tribunaux quasi judiciaires sur l'exploitation forestière et des revendications foncières | UN | البت في طائفة كاملة من الطعون المحالة من المحكمة العليا لجزر سليمان، بما فيها قضايا دستورية ومراجعة إدارية لأحكام صادرة عن محاكم شبه قضائية في مسائل الغابات والمطالبة بأراضٍ |
Les procédures administratives générales sont régies par la loi, de même que la procédure de révision judiciaire de décisions administratives. | UN | وينظم القانون الاجراءات الادارية العامة، فضلا عن اجراءات المراجعة القضائية للقرارات الادارية. |
Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et des décisions administratives et judiciaires devrait également être fondé sur ce principe. | UN | وينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات الإدارية والقضائية أيضاً على هذا المبدأ. |
L'exécution de tels projets exige coordination, harmonisation juridique, décisions administratives concertées, volonté politique affirmée et, surtout, une bonne gouvernance de la part de tous les participants. | UN | وتتطلب المشاريع الإقليمية تنسيقاً ومواءمة قانونية وقرارات إدارية منظمة وإرادة سياساتية قوية، والأهم من ذلك كله، إدارة رشيدة من جانب جميع المشاركين. |
En ce qui concerne les plaintes qui ne concernent pas des décisions administratives, les fonctionnaires peuvent porter les problèmes liés à leur emploi devant l'Ombudsman pour règlement informel ou à l'attention du Bureau de la gestion des ressources humaines pour règlement informel ou formel. | UN | وفيما يتعلق بالمظالم غير المتصلة بقرارات إدارية محددة، يجوز للموظفين رفع قضايا متصلة بالعمل إلى أمين المظالم من أجل الحل غير الرسمي، أو إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لأجل الحل غير الرسمي أو الرسمي. |