ويكيبيديا

    "décisions au niveau local" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار على الصعيد المحلي
        
    • القرار على المستوى المحلي
        
    • القرارات المحلية
        
    • القرارات على الصعيد المحلي
        
    • القرار على صعيد المجتمع المحلي
        
    • القرارات على المستوى المحلي
        
    • القرار على مستوى المجتمع المحلي
        
    • القرار محليا
        
    • القرار المحلي
        
    • القرار المحلية
        
    • القرار على المستويات المحلية
        
    Il serait ainsi possible d'assurer l'implication des jeunes dans la prise de décisions au niveau local. UN وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    ii) Participation des collectivités les plus défavorisées à la prise de décisions au niveau local. UN ' 2` مشاركة أكثر المجتمعات المحلية حرمانا في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    La participation a été souvent axée sur la prise de décisions au niveau local, voire au niveau des projets. UN 55 - كانت المشاركة تركز في كثير من الأحيان على اتخاذ القرار على المستوى المحلي وحتى على مستوى المشاريع.
    Il est déterminé à augmenter la participation du public à la prise de décisions au niveau local pour tous les secteurs de la communauté. UN فهي ملتزمة بزياد المشاركة العامة في اتخاذ القرارات المحلية من كل قطاعات المجتمع.
    Il est possible de faciliter la prise des décisions au niveau local en réformant les politiques et les programmes d’enseignement centralisés et en établissant des plans d’études et des politiques d’évaluation appropriés. UN ويمكن تيسير عملية اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي عن طريق إصلاح السياسات التربوية والمناهج الدراسية، ووضع المناهج الدراسية وسياسات التقييم الملائمة.
    41. Le Comité se dit à nouveau préoccupé par la situation plus précaire des femmes des régions rurales et reculées (qui constituent la majorité des femmes en Ouganda), qui se caractérise par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services de santé et sociaux et l'absence de participation au processus de prise des décisions au niveau local. UN 41- تعيد اللجنة تأكيد قلقها إزاء وضع الحرمان التي تعيشه النساء في الريف والمناطق النائية (اللواتي يشكلن أغلبية نساء أوغندا)، وهو وضع من سماته الفقر والأمية وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي.
    Il n'en demeure pas moins que des faits répréhensibles lui ont encore été signalés, en particulier des actes d'intimidation et d'ingérence dans le processus de prise de décisions au niveau local. UN غير أنه استمر ورود تقارير تتعلق بأنشطة تعسفية، ولا سيما الترهيب والتدخل في عملية اتخاذ القرارات على المستوى المحلي.
    41. Le Comité est préoccupé par la situation défavorisée des femmes vivant dans les zones rurales qui se caractérise par la pauvreté, la difficulté d'accès aux services sanitaires et sociaux et l'absence de participation à la prise de décisions au niveau local. UN 41- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحرمان الذي تواجهه المرأة في المناطق الريفية والنائية، وهو وضع يتسم بالمعاناة من الفقر وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    :: Participation des femmes à une vie politique active dans les secteurs de prise de décisions au niveau local, municipal, départemental, régional et national. UN :: المشاركة السياسية النشطة للمرأة في مواقع اتخاذ القرار على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والمقاطعات والأقاليم والبلد.
    Les incidences des effets de synergie entre conventions sur la prise de décisions au niveau local, par exemple, doivent être étudiées en termes de modèles comportementaux et institutionnels. UN فعلى سبيل المثال ينبغي دراسة الآثار المترتبة على التآزر بين الاتفاقيات في صنع القرار على الصعيد المحلي على أساس النموذجين السلوكي والمؤسسي.
    Il vise également à sensibiliser les principales parties prenantes de certains pays d'Amérique latine et de la région du Maghreb à l'importance que revêt la participation des femmes à la prise des décisions au niveau local. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى توعية الأطراف المعنية الرئيسية في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة المغرب العربي بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على الصعيد المحلي.
    Le Gouvernement prend des mesures pour aider les femmes à jouer un plus grand rôle dans la prise de décisions au niveau local. UN 54 - والحكومة تعمل على اتخاذ إجراءات لدعم النساء من السكان الأصليين كي تقمن بدور أكبر في صنع القرار على المستوى المحلي.
    Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour promouvoir l'égalité entre les sexes et les progrès accomplis dans ce domaine, en particulier aux échelons élevés de l'administration, le Comité se dit préoccupé par la faible représentation des femmes aux postes de prise de décisions au niveau local. UN 9- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين والتقدم المحرز، لا سيما على المستويات العليا للحكومة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمثيل المنخفض للمرأة في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي.
    La promotion de la participation des femmes à la prise de décisions au niveau local doit constituer le pivot de notre stratégie globale pour les 10 années à venir. UN وينبغي أن يكون لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية دور محوري في الاستراتيجية العالمية للسنوات العشر المقبلة.
    :: 4 ateliers à l'intention des organisations de jeunes, sur la participation des jeunes aux décisions au niveau local UN :: عقد 4 حلقات عمل لمنظمات الشباب بشأن مشاركة الشباب في عملية صنع القرارات المحلية
    Ce processus peut offrir aux citoyens la possibilité de participer au processus de prise des décisions au niveau local, assurer la responsabilisation des dirigeants politiques locaux et des représentants des pouvoirs publics, et promouvoir un système de poids et contrepoids entre divers niveaux de gouvernement. UN ويمكن أن يتيح فرصا لمشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي ويكفل مساءلة القادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين على المستوى المحلي ويعزز نظام الضوابط والتوازنات بين مختلف مستويات الحكومة.
    En outre, pour que les stratégies soient conçues et mises en œuvre en fonction des besoins et intérêts des pauvres des villes et des groupes vulnérables et défavorisés, notamment les populations autochtones, il est indispensable que ceuxci puissent participer véritablement au processus de prise de décisions au niveau local. UN وعلاوة على ذلك، فإن لقدرة فقراء المناطق الحضرية والفئات الضعيفة والمحرومة، بما فيها السكان الأصليون، على المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات على الصعيد المحلي آثاراً كبيرة على ما إذا كانت الخطط الاستراتيجية تصمَّم وتنفَّذ لتلبية احتياجاتهم واهتماماتهم.
    41. Le Comité exprime à nouveau la préoccupation que lui inspire la situation défavorisée des femmes des régions rurales et reculées (soit la majorité des femmes du Kenya), qui se caractérise par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services sanitaires et sociaux et l'absence de participation au processus de prise de décisions au niveau local. UN 41- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء وضع الحرمان الذي تعانيه النساء في المناطق الريفية النائية (حيث يشكلن أغلبية النساء في كينيا)، وهو وضع من سماته الفقر والأمية وصعوبة الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية ونقص المشاركة في عمليات صنع القرار على صعيد المجتمع المحلي.
    Le Gouvernement gambien a adopté un programme de décentralisation instituant un système d’administration locale dont l’objet est de renforcer la démocratisation et l’accès aux prises de décisions au niveau local. UN واعتمدت حكومة غامبيا نظاما للحكومات المحلية وبرنامجا لإلغاء المركزية لتحسين العملية الديمقراطية والمشاركة في صنع القرارات على المستوى المحلي.
    Cependant, le Comité est préoccupé par la situation défavorisée des femmes des zones rurales et isolées, qui représentent près de 80 % des Tchadiennes, dans la mesure où elles sont souvent touchées par la pauvreté, subissent les conséquences du conflit armé, ont des difficultés à accéder aux services sanitaires et sociaux et ne participent guère à la prise de décisions au niveau local. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه النساء في الأرياف والمناطق النائية من حرمان مع الإقرار بأن الظروف التي تواجهها هؤلاء النسوة اللواتي يمثلن ما يقرب من 80 في المائة من النساء في تشاد، تتمثل في كثير من الأحيان في الفقر والتأثر بالنزاع المسلح وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Ils ont contribué dans une large mesure au retour pacifique des personnes déplacées et à l'élargissement de la participation à la prise des décisions au niveau local. UN فقد ساعدت بشكل كبير في العودة السلمية للمشردين وتوسيع قاعدة المشاركة في صنع القرار المحلي.
    En 2003, l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux a mis sur pied la première base de données mondiale sur les femmes et la prise des décisions au niveau local. UN 37 - أطلق الاتحاد الدولي للسلطات المحلية في عام 2003 أول قاعدة بيانات عالمية عن المرأة في مراكز صنع القرار المحلية.
    Partout dans le monde, le PNUD appuie la participation des femmes à la prise de décisions au niveau local à travers une série d'initiatives axées sur le renforcement de leurs capacités, leur accès aux responsabilités et la constitution de réseaux. UN وعمل البرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم على دعم مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويات المحلية من خلال طائفة من المبادرات تركز على بناء القدرات والقيادة وإقامة الشبكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد