ويكيبيديا

    "décisions dans le domaine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار في مجال
        
    • القرارات في مجال
        
    • القرار في مجالي
        
    • القرارات في الميدان
        
    • القرارات في ميدان
        
    • التي تتخذ القرارات في شؤون
        
    En 2008, 39 doctoresses et 92 docteurs participaient à la prise de décisions dans le domaine de la santé. UN وفي عام 2008، شاركت 39 طبيبة و92 طبيباً في صنع القرار في مجال الصحة.
    Considérant que les techniques d'information sont un élément indispensable à la planification, au développement et à la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique, et considérant également qu'elles ont des incidences profondes sur la société, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى بالنسبة للمجتمع،
    Considérant que les techniques d'information sont un élément indispensable à la planification, au développement et à la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique, et considérant également qu'elles ont des incidences profondes sur la société, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى بالنسبة للمجتمع،
    Comme pour la mise en place de capacités endogènes, elles ont pour but de renforcer le processus de prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique. UN وعلى غرار مشروع بناء القدرات الذاتية، فإنهما يستهدفان تعزيز عملية اتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux postes qu'il est envisagé de créer et aux structures de prise de décisions dans le domaine du développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للوظائف المقترحة وهياكل اتخاذ القرارات في مجال التنمية.
    Tant que les femmes ne participeront pas sur un pied d'égalité à toutes les activités techniques et à la prise de décisions dans le domaine des communications et des médias, y compris dans le domaine artistique, on continuera à donner d'elles une image fausse et à méconnaître la réalité de leur vie. UN وإلى أن تتاح للمرأة إمكانية المشاركة على قدم المساواة في المستويات التقنية والمتعلقة بصنع القرار في مجالي الاتصال ووسائط الاعلام، بما في ذلك الفنون، سيستمر تقديمها بصورة مسيئة وسيظل هناك دائما نقص في فهم حقيقة الحياة التي تعيشها المرأة.
    6. Les femmes sont très peu nombreuses à participer à la prise de décisions dans le domaine économique, notamment dans les grandes entreprises. UN 6 - وقالت إن قليلا من النساء يشاركن في اتخاذ القرارات في الميدان الاقتصادي، لا سيما في الشركات والمؤسسات الكبرى.
    Droit des employés à une information fidèle et participation à l'adoption des décisions dans le domaine de la sécurité et de la protection sanitaire au travail; UN حق العاملين في تصحيح المعلومات والاشتراك في اعتماد القرارات في ميدان السلامة والحماية الصحية أثناء العمل؛
    Étant conscient de ce rôle du Conseil de sécurité en tant qu'organe collectif de prise de décisions dans le domaine de la paix et de la sécurité internationales, la République de Moldova considère que le changement de sa composition doit être réalisé sans affecter son efficacité. UN وأن جمهورية مولدوفا إذ تدرك دور مجلس اﻷمن هذا بوصفه هيئة جماعية لصنع القرار في مجال السلم واﻷمن الدوليين تعتبر أن إجراء أي تغيير في تكوينه يجب أن يتم دون إعاقة فعاليته.
    Il est donc hautement regrettable que l'Organe international de contrôle des stupéfiants, faute de ressources, ait décidé de supprimer certaines activités vitales à la prise de décisions dans le domaine du contrôle des stupéfiants. UN وأعرب بالتالي عن أسفه البالغ ﻷن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد قررت، بسبب عدم توفر الموارد، وقف بعض اﻷنشطة التي لها أهمية حيوية بالنسبة إلى عملية صنع القرار في مجال مراقبة المخدرات.
    Considérant que les techniques de l'information sont des conditions préalables importantes pour la planification, le développement et la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique, et considérant également qu'elles ont des incidences profondes sur la société, UN وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى فيما يتعلق بالمجتمع،
    - le droit des travailleurs de participer à la prise de décisions dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène du travail ; UN - حق العاملين في المشاركة في صنع القرار في مجال السلامة المهنية والحماية الصحية؛
    Considérant que les techniques de l'information sont des conditions préalables importantes pour la planification, le développement et la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique, et considérant également qu'elles ont des incidences profondes sur la société, UN " وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثارها البعيدة المدى بالنسبة للمجتمع،
    Considérant que les techniques de l'information sont des conditions préalables importantes pour la planification, le développement et la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technique, et considérant également qu'elles ont des incidences profondes sur la société, UN " وإذ تسلم بأن تكنولوجيات المعلومات مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية وصنع القرار في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ تسلم أيضا بآثرها البعيدة المدى فيما يتعلق بالمجتمع،
    Le Forum mondial en faveur de la jeunesse reconnaît que les jeunes ont le droit de développer leur potentiel grâce à une participation et une représentation pleines et actives au processus de prise de décisions dans le domaine de l’éducation et exhorte les gouvernements des Etats membres à reconnaître également ce droit. UN يسلم المنتدى العالمي للشباب بأن من الحقوق تمكين الشباب من خلال المشاركة الكاملة والنشطة والتمثيل في عملية اتخاذ القرارات في مجال التعليم، ويدعو حكومات الدول اﻷعضاء إلى أن تفعل ذلك.
    Reconnaissant en outre que l'information et la communication sont d'importants préalables à la planification, au développement et à la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technologie, et reconnaissant aussi les profondes incidences sur la société des technologies de l'information, UN وإذ يسلم كذلك بأن المعلومات والاتصالات هي مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية واتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ يسلم أيضا بما لتكنولوجيات المعلومات من آثار بعيدة المدى على المجتمع،
    Reconnaissant en outre que l'information et la communication sont d'importants préalables à la planification, au développement et à la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technologie, et reconnaissant aussi les profondes incidences sur la société des technologies de l'information, UN وإذ يسلم كذلك بأن المعلومات والاتصالات هي مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية واتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ يسلم أيضا بما لتكنولوجيات المعلومات من آثار بعيدة المدى على المجتمع،
    À titre d'exemple, il a été informé, à sa demande, qu'un montant de 215 000 dollars serait consacré à l'acquisition d'un système d'appui à la prise de décisions dans le domaine du maintien de la paix. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن اللجنة أُبلغت، لدى الاستفسار، أنه سينفق مبلغ قدره 000 215 دولار على نظام لدعم صنع القرارات في مجال حفظ السلام.
    Certaines délégations ont également souligné qu'il fallait rationaliser la prise de décisions dans le domaine du développement durable et appliquer des mesures aux niveaux national et local selon le principe de subsidiarité. UN 90 - وشدّد بعض الوفود أيضا على ضرورة ترشيد اتخاذ القرارات في مجال التنمية المستدامة، واتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والمحلي وفقا لمبدأ مكان الحدوث.
    Tant que les femmes ne participeront pas sur un pied d'égalité à toutes les activités techniques et à la prise de décisions dans le domaine des communications et des médias, y compris dans le domaine artistique, on continuera à donner d'elles une image fausse et à méconnaître la réalité de leur vie. UN وإلى أن تتاح للمرأة إمكانية المشاركة على قدم المساواة في المستويات التقنية والمتعلقة بصنع القرار في مجالي الاتصال ووسائط الاعلام، بما في ذلك الفنون، سيستمر تقديمها بصورة مسيئة وسيظل هناك دائما نقص في فهم حقيقة الحياة التي تعيشها المرأة.
    L'" ethnocentralisme " de l'État s'était transmué en " ethnocentralisme " du marché, au détriment de la démocratie économique dans la mesure où le pouvoir des États de prendre des décisions dans le domaine économique s'en trouvait diminué. UN وتحولت " نزعة المركزية - الإثنية " للدولة إلى " نزعة مركزية - إثنية " للسوق، تعوق الديمقراطية الاقتصادية لأنها تضعف سلطة الدولة فيما يتعلق باتخاذ القرارات في الميدان الاقتصادي.
    Deuxièmement, en tant que mesure complémentaire, un Institut de recherche familiale a été récemment créé, dont la tâche est de mener à bien les recherches pertinentes qui permettront d'appuyer le processus de prise de décisions dans le domaine de la politique familiale. UN ثانيا، كتدبير مصاحب لذلك تم مؤخرا إنشاء معهد للبحوث اﻷسرية، مهمته إجراء البحوث ذات الصلة دعما لعلمية صنع القرارات في ميدان السياسة اﻷسرية.
    3. Organes d'État participant aux décisions dans le domaine des droits UN 3- منظومة هيئات الدولة التي تتخذ القرارات في شؤون حقوق الإنسان 120-138 32

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد