ويكيبيديا

    "décisions dans tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار في جميع
        
    • القرارات في جميع
        
    • القرارات ومن جميع
        
    Cela est illustré clairement par le faible niveau de femmes occupant des postes de direction et de prise de décisions dans tous les secteurs. UN ويتجلى هذا بوضوح في انخفاض مستوى تمثيل المرأة في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار في جميع القطاعات.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la faible participation des femmes aux prises de décisions dans tous les domaines de la vie. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة في صنع القرار في جميع مجالات الحياة.
    Toutefois, les femmes au Swaziland sont sous-représentées à différents niveaux d'encadrement et de prise de décisions dans tous les secteurs, y compris en politique. UN غير أن النساء في سوازيلند يعانين من نقص التمثيل على مختلف مستويات القيادة وصنع القرار في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياسة.
    Les femmes restaient sousreprésentées aux postes de responsabilité de l'administration publique, ainsi que du secteur privé, ce qui limitait leur participation à la prise de décisions dans tous les domaines. UN ويظل تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في الوظائف العليا بالإدارة العامة، وكذلك في القطاع الخاص، مما يحد من مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    20. Nombre de représentantes ont souligné combien il importait, pour leur autonomisation, que les femmes participent à la prise de décisions dans tous les domaines. UN ٢٠ - وشدﱠد ممثلون عديدون على أهمية تمكين المرأة واشتراكها في اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    j) Appliquer et appuyer des mesures correctives afin de donner à toutes les femmes, en particulier aux femmes autochtones, des chances égales d'accès aux programmes de renforcement des capacités et de formation et de favoriser leur participation au processus de prise des décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN (ي) تطبيق ودعم تدابير إيجابية لكي تتاح لكافة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين فرص متساوية للوصول إلى برامج التدريب على بناء القدرات تعزيزا لمشاركة في صنع القرارات ومن جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    En 2010, le Gouvernement japonais finalisera le troisième plan général pour l'égalités des sexes, qui favorisera notamment la participation des femmes aux processus de prise de décisions dans tous les domaines et le règlement des problèmes d'emploi rencontrés par ces dernières. UN وفي عام 2010، سوف تضع الحكومة اليابانية اللمسات الأخيرة على خطة العمل السادسة للمساواة بين الجنسين، التي سوف تشجع بصفة خاصة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في جميع المجالات، وحل مشاكل العمالة التي تواجهها النساء.
    29.12 Promouvoir la participation des associations féminines à la prise de décisions dans tous les domaines pertinents; UN 29-12 دعم مشاركة المنظمات النسائية في صنع القرار في جميع المجالات ذات الصلة؛
    L'égalité pour les femmes est réalisée en améliorant leur condition, leur éducation et leur participation active au processus de prise de décisions dans tous les secteurs de la société. UN وضمان المساواة المتعلقة بالمرأة يتم تحقيقه عن طريق تعزيز وضعها وتعليمها ومشاركتها الفعالة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات الاجتماعية.
    :: Tenue de réunions avec des organismes féminins en vue de fournir conseils et appui dans le but d'encourager la participation des femmes aux niveaux de décisions dans tous les domaines touchant la consolidation de la paix UN :: عقد اجتماعات مع المنظمات النسائية لتقديم المشورة والدعم لها لتقوية تمكين المرأة التي تشغل مناصب صنع القرار في جميع جوانب عملية توطيد السلام
    Veuillez aussi en fournir sur les mesures prises ou envisagées pour assurer l'égalité de fond entre les femmes et les hommes dans la vie politique, la diplomatie et la prise des décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، أو المتصورة، من أجل تعزيز المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في الحياة السياسية والسلك الدبلوماسي وصنع القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    ONU-Femmes favorise la participation des femmes aux décisions dans tous les contextes, notamment dans les situations postconflictuelles, où la santé et les droits des femmes en matière de procréation sont particulièrement compromis et où la violence sexuelle et le viol contribuent à des niveaux exceptionnellement élevés de morbidité et de mortalité maternelles. UN وتحث الهيئة على مشاركة المرأة في صنع القرار في جميع السياقات، بما في ذلك في سياق مرحلة ما بعد النزاع، حيث تتعرض الصحة الإنجابية وحقوق المرأة إلى مخاطر خاصة، وحيث يسهم العنف الجنسي والاغتصاب في ارتفاع مستويات الأمراض والوفيات النفاسية بشدة.
    Car c'est seulement par la promotion et le renforcement de la capacité d'action des femmes via l'accès aux ressources économiques, à l'éducation et aux processus de prise de décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux, que pourront progresser le bien-être social et le bien-être économique de l'humanité. UN فبدون تمكين المرأة وتحسين حالتها بأن تتاح لها فرص الوصول الى الموارد الاقتصادية والتعليم وعمليات صنع القرار في جميع الميادين وعلى جميع المستويات، لن يتسنى إحراز التقدم على طريق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener des politiques durables visant à promouvoir la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines de la vie publique, politique et professionnelle. UN 30 - توصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي لوضع سياسات مستدامة ترمي إلى تعزيز المشاركة التامة والمتساوية للمرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع مجالات الحياة العامة والسياسية والمهنية.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises ou envisagées pour promouvoir une égalité réelle entre hommes et femmes dans la vie politique, la diplomatie et la prise de décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، أو المتصورة، من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل على نطاق واسع في الحياة السياسية والسلك الدبلوماسي فيما يتعلق بصنع القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات.
    Il note également avec préoccupation qu'elles demeurent sous-représentées dans les postes de direction au sein de la fonction publique, notamment dans le corps diplomatique et la magistrature, ainsi que dans le secteur privé, ce qui a pour effet de restreindre leur participation aux processus de prise de décisions dans tous les domaines. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً لأن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المناصب العليا في الإدارة العمومية، بما في ذلك في الخدمة الدبلوماسية وفي القضاء، فضلاً عن القطاع الخاص، مما يحد من مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار في جميع المجالات.
    Il faudrait faire participer les femmes, à parité avec les hommes, aux décisions dans tous les domaines et entreprendre des réformes visant à lutter contre les inégalités et la discrimination, notamment sur le lieu de travail. UN واستطرد قائلا إنه لا بد من إشراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات في جميع المجالات، ومن الاضطلاع بإصلاحات ترمي إلى مقاومة الحيف والتمييز خاصة في أماكن العمل.
    Toute personne ayant atteint l'âge de 21 ans et qui est saine d'esprit a la capacité juridique de prendre des décisions dans tous les domaines juridiques qui la concernent. UN ويملك الشخص الذي بلغ من العمر 21 عاماً، وهو سليم العقل الأهلية القانونية لاتخاذ القرارات في جميع المسائل القانونية التي تهمه.
    Il devrait également prendre toutes les mesures nécessaires pour que les peuples autochtones soient effectivement consultés au stade de la prise de décisions dans tous les domaines ayant une incidence sur leurs droits, conformément au paragraphe 2 de l'article premier et à l'article 27 du Pacte. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    Bien que nous ayons du retard pour ce qui est de la participation des femmes, sur un pied d'égalité, à la prise de décisions dans tous les secteurs, nous espérons faire de réels progrès dans ce domaine d'ici à 2015. UN ومع أننا ما زلنا متخلفين فيما يتعلق بالمساواة من حيث المشاركة في اتخاذ القرارات في جميع القطاعات، فإننا نأمل أن نحقق تقدما حقيقيا في هذا المجال بحلول عام 2015.
    Il devrait également prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que les peuples autochtones soient effectivement consultés au stade de la prise de décisions dans tous les domaines ayant une incidence sur leurs droits, conformément au paragraphe 2 de l'article premier et à l'article 27 du Pacte. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    j) Appliquer et appuyer des mesures correctives afin de donner à toutes les femmes, en particulier aux femmes autochtones, des chances égales d'accès aux programmes de renforcement des capacités et de formation et de favoriser leur participation au processus de prise des décisions dans tous les domaines et à tous les niveaux. UN (ي) تطبيق ودعم تدابير إيجابية لكي تتاح لكافة النساء، ولا سيما نساء السكان الأصليين فرص متساوية للوصول إلى برامج التدريب على بناء القدرات تعزيزا لمشاركة في صنع القرارات ومن جميع المجالات وعلى جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد