ويكيبيديا

    "décisions et des recommandations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات والتوصيات
        
    • المقررات والتوصيات
        
    • مقررات ومن استنتاجات
        
    Incidences administratives et financières des décisions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale UN الآثار الإدارة والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية
    Suivi des progrès accomplis au regard des décisions et des recommandations du Comité de la sécurité alimentaire mondial (Comité) UN متابعة التقدّم المحرز في القرارات والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي
    Certains pays ont également créé des organes consultatifs composés d’usagers et d’autres parties concernées et exigent que leur avis soit sollicité lorsque sont adoptées des décisions et des recommandations importantes. UN كما أنشأ بعض البلدان هيئات استشارية تتألف من المستعملين وغيرهم من اﻷطراف المعنية، وتشترط هذه البلدان التماس آراء أعضاء هذه الهيئات قبل اتخاذ القرارات والتوصيات الرئيسية.
    Incidences administratives et financières des décisions et des recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale pour 2011 UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2011
    Durant la journée de vendredi elles aborderaient la question des projets de décisions et des recommandations du Comité plénier. UN ويتناولون يوم الجمعة مشاريع المقررات والتوصيات التي قدمتها اللجنة الجامعة.
    Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa huitième session. UN وتبعاً لذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتُمد في الدورة الثامنة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد.
    La déclaration du Président qui a fait suite au débat (S/PRST/2000/7) contient un certain nombre de décisions et des recommandations d'une importance cruciale en vue d'améliorer la coordination et l'intégration des composantes humanitaires dans les opérations de maintien de la paix. UN ويتضمن البيان الرئاسي الذي صدر في أعقاب المناقشة عددا من القرارات والتوصيات الهامة جدا لتحسين الجوانب الإنسانية في عمليات حفظ السلام.
    1. Incidences administratives et financières des décisions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale UN 1 - الآثار الإدارة والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية
    La réunion sera l'occasion d'examiner la mise en œuvre des décisions et des recommandations adoptées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, et d'évaluer les résultats obtenus dans le domaine des directives écologiques internationales. UN وسيتيح الاجتماع فرصة لاستعراض تنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريـو دي جانيرو في عام 1992 وتقييم التقدم المحرز بشأن التوجيه البيئي الدولي.
    La Commission pour la protection contre la discrimination a fondamentalement pour rôle de traiter des plaintes et d'adopter des décisions et des recommandations concernant des cas spécifiques de discrimination. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية للجنة الحماية من التمييز في دراسة الشكاوى واعتماد القرارات والتوصيات بشأن حالات محددة من التمييز.
    De même, le Département et le Programme examinent les dispositions à prendre en vue de coordonner leurs activités avec celles du Bureau des services d'appui aux projets du PNUD compte tenu des décisions et des recommandations récemment adoptées par le Conseil d'administration du PNUD au sujet de la place du Bureau dans l'organigramme de l'ONU. UN وتحقيقا للغاية ذاتها، تقوم اﻹدارة والبرنامج باستعراض الترتيبات المتعلقة بالتنسيق مع مكتب خدمات المشاريع في ضوء القرارات والتوصيات التي أصدرها المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي مؤخرا بشأن الموقع المؤسسي لذلك المكتب.
    Incidences administratives et financières des décisions et des recommandations figurant dans le rapport de la Com-mission de la fonction publique internationale (A/55/629) UN الآثار الإدارة والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية (A/55/629)
    Certains pays ont également créé des organes consultatifs composés d’usagers et d’autres parties concernées et exigent que leur avis soit sollicité lorsque sont adoptées des décisions et des recommandations importantes. UN كما أنشأ بعض البلدان هيئات استشارية تتألف من المستخدمين وغيرهم من اﻷطراف المعنية ، وتشترط هذه البلدان التماس آراء أعضاء هذه الهيئات في القرارات والتوصيات الرئيسية .
    Certains pays ont également créer des organes consultatifs composés d’usagers et d’autres parties concernées et exigent que leur avis soit sollicité lorsque sont adoptées des décisions et des recommandations importantes. UN كما أنشأ بعض البلدان هيئات استشارية تتألف من المستخدمين وغيرهم من اﻷطراف المعنية ، وتشترط هذه البلدان التماس آراء أعضاء هذه الهيئات قبل اتخاذ القرارات والتوصيات الرئيسية .
    De même, le Département et le Programme examinent les dispositions à prendre en vue de coordonner leurs activités avec celles du Bureau des services d'appui aux projets du PNUD compte tenu des décisions et des recommandations récemment adoptées par le Conseil d'administration du PNUD au sujet de la place du Bureau dans l'organigramme de l'ONU. UN وتحقيقا للغاية ذاتها، تقوم اﻹدارة والبرنامج باستعراض الترتيبات المتعلقة بالتنسيق مع مكتب خدمات المشاريع في ضوء القرارات والتوصيات التي أصدرها المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي مؤخرا بشأن الموقع المؤسسي لذلك المكتب.
    31. Les PMA étaient conscients du lien entre commerce, environnement et développement durable. La protection de l'environnement était importante dans l'optique du développement durable, et ces pays accordaient un grand intérêt à la mise en œuvre des décisions et des recommandations formulées dans Action 21. UN 31- وقال إن أقل البلدان نمواً تسلِّم بالعلاقة بين التجارة والبيئة والتنمية المستدامة، وبأهمية حماية البيئة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وأكد أن هذه البلدان تعلِّق أهمية كبيرة على تنفيذ القرارات والتوصيات الصادرة في إطار جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Nous demandons aux pays en développement de tenir leurs engagements en matière d'application et de suivi des décisions et des recommandations figurant dans les programmes d'action adoptés aux grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies qui se sont tenues ces 10 dernières années. UN 2 - ندعو البلدان النامية إلى الوفاء بالتزاماتها بخصوص تنفيذ ومتابعة المقررات والتوصيات الواردة في برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال هذا العقد.
    2. Session exécutive sur les incidences administratives et financières des décisions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale UN 2 - الدورة التنفيذية بشأن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على المقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية
    2. Demande au secrétariat, en concertation avec le Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, d'utiliser les résultats des travaux intersessions du Comité pour faciliter l'élaboration des décisions et des recommandations devant être examinées par les pays parties dans le cadre de la Conférence des Parties; UN 2- يطلب إلى الأمانة أن تعمد، بالتشاور مع مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، إلى توظيف النتائج التي تُسفر عنها المداولات التي تجريها اللجنة فيما بين الدورات لتوفير المعلومات لعملية صياغة مشاريع المقررات والتوصيات لكي تنظر فيها البلدان الأطراف في مؤتمر الدول الأطراف؛
    Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa neuvième session. UN وتبعاً لذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتُمد في الدورة التاسعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد.
    Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa septième session. UN وبناء على ذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتمد في الدورة السابعة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد