Fortes de ce bilan, les autorités danoises pourraient offrir un exemple aux autres États en incorporant le Pacte dans le droit interne et en invoquant régulièrement les dispositions du Pacte dans les décisions judiciaires et administratives. | UN | واعتبرت أن السلطات الدانمركية يمكن أن تكون بفضل هذه النتيجة، مثالا لباقي الدول عبر إدراج العهد في القانون الداخلي والاحتجاج بأحكامه في القرارات القضائية والإدارية بصورة منتظمة. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'information concrète sur la manière dont l'intérêt supérieur de l'enfant est effectivement pris en considération dans les programmes et politiques publics ainsi que dans toutes les décisions judiciaires et administratives. | UN | كما يساور القلق اللجنة حيال النقص في المعلومات الواقعية حول كيفية أخذ مصالح الطفل الفضلى في الاعتبار فعلياً في البرامج والسياسات الحكومية وفي اتخاذ جميع القرارات القضائية والإدارية. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que ce principe soit mis en œuvre dans la pratique dans toutes les décisions judiciaires et administratives et dans des programmes, projets et services qui ont une incidence sur les enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تكفل تنفيذ هذا المبدأ من الناحية العملية في جميع القرارات القضائية والإدارية وفي البرامج والمشاريع والخدمات التي لها تأثير على الأطفال. |
Il reste toutefois préoccupé par le fait que ce principe n'est pas intégré dans l'ensemble de la législation actuelle relative aux enfants et qu'il n'en est pas non plus suffisamment tenu compte dans la pratique, notamment dans les décisions judiciaires et administratives. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن مبدأ المصالح مصالح الطفل الفضلى غير مدرج في جميع التشريعات الحالية المتعلقة بالطفل ولا يطبق بما يكفي من الناحية العملية، ولا سيما في القرارات القضائية والإدارية. |
256. Le Comité recommande à l'État partie de déployer des efforts accrus pour s'assurer que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant soit bien compris et dûment reflété dans toutes les dispositions juridiques ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives et dans les projets, programmes et services qui ont une incidence sur les enfants. | UN | 256- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لضمان فهم المبدأ العامل المتعلق بمصالح الطفل الفضلى وإدماجه على النحو الملائم في جميع الأحكام القانونية وفي القرارات الإدارية والقضائية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي لها تأثير على الأطفال. |
Le Comité craint néanmoins que ces efforts soient insuffisants et que l'article 12 de la Convention ne soit peut-être pas pris pleinement en considération en pratique dans les décisions judiciaires et administratives. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لكون هذه الجهود غير كافية ولأن المادة 12 من الاتفاقية قد لا تراعى مراعاة تامة في الممارسة العملية في القرارات القضائية والإدارية. |
Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de référence au principe de l'intérêt supérieur de l'enfant dans la plupart des textes législatifs concernant les enfants, ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives et dans les politiques et programmes concernant les enfants. | UN | غير أنها قلقة إزاء عدم الإشارة إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى في معظم التشريعات المتعلقة بالأطفال وكذلك في القرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال. |
Il relève néanmoins avec préoccupation que la plupart des lois relatives aux enfants, ainsi que les décisions judiciaires et administratives et les politiques et programmes les intéressant, ne font pas référence à ce principe. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم الإشارة إلى مبدإ مصالح الطفل الفُضلى في معظم القوانين المتعلقة بالأطفال وكذلك في القرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال. |
Cependant, il est inquiet de constater qu'il n'a pas encore été intégré dans l'ensemble de la législation touchant aux enfants, qu'il reste mal connu et qu'il n'est pas suffisamment appliqué dans les décisions judiciaires et administratives. | UN | غير أنه يُقلِق اللجنةَ أن المبدأ لم يُضمَّن بعد في جميع القوانين التي تمس الطفل وأن الوعي به لا يزال غير كافٍ وأنه لا يُطبَّق بالقدر الكافي في القرارات القضائية والإدارية. |
185. Le Comité estime que de nouveaux efforts devraient être déployés pour veiller à ce que les principes de la Convention soient dûment pris en compte dans tous les amendements juridiques ainsi que dans les décisions judiciaires et administratives, et dans les projets, programmes et services qui ont des effets sur les enfants. | UN | 185- وترى اللجنة أن من اللازم بذل المزيد من الجهود لضمان دمج مبادئ الاتفاقية كما ينبغي في جميع التعديلات القانونية وفي القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر في الأطفال. |
Il lui recommande en outre de poursuivre et d'intensifier ses efforts tendant à garantir la due prise en considération du principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toutes les dispositions juridiques ainsi que dans toutes les décisions judiciaires et administratives et les projets, programmes et services ayant des répercussions sur les enfants. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لضمان إدراج المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى على نحو مناسب في جميع الأحكام القانونية وكذلك في القرارات القضائية والإدارية وفي المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر في الأطفال. |
b) De s'assurer que leurs opinions sont prises en considération dans toutes les décisions judiciaires et administratives qui les touchent; et | UN | (ب) ضمان مراعاة آرائهم في جميع القرارات القضائية والإدارية التي تمسهم؛ |
37. Le Comité note avec préoccupation que les opinions des enfants et des adolescents ne sont pas suffisamment prises en considération dans les décisions judiciaires et administratives les intéressant. | UN | 37- تلاحظ اللجنة بقلق عدم مراعاة آراء الأطفال والمراهقين المراعاة الملائمة في عمليات صنع القرارات القضائية والإدارية بشأن المسائل التي تهمهم. |
Il reste néanmoins préoccupé par le fait que le principe général énoncé à l'article 12 de la Convention n'est pas suffisamment respecté dans les familles, les écoles et les autres institutions et n'est pas pleinement appliqué ni réellement pris en considération dans les décisions judiciaires et administratives et dans l'application des lois, politiques et programmes de l'État partie. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة لأن المبدأ العام المدرج في المادة 12 من الاتفاقية لا يجد القدر الكافي من الاحترام في إطار الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى، كما أنه لم يطبق بالكامل ولم يُدرج عملياً على النحو الواجب في القرارات القضائية والإدارية وفي تنفيذ قوانين وسياسات وبرامج الدولة الطرف. |
270. Le Comité note avec inquiétude que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas entièrement intégré dans toutes les politiques et mesures législatives relatives aux enfants ou les décisions judiciaires et administratives les concernant. | UN | 270- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ المصالح الفضلى للطفل غير مدمج بالكامل في جميع السياسات والتشريعات التي تمس الطفل أو في القرارات القضائية والإدارية التي تمس الطفل. |
29. Le Comité s'inquiète de ce que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant ne soit pas entièrement intégré dans toutes les politiques et mesures législatives relatives aux enfants ou les décisions judiciaires et administratives les concernant. | UN | 29- يساور اللجنة القلق لأن مبدأ المصالح الفضلى للطفل غير مدمج بالكامل في جميع السياسات والتشريعات التي تمس الطفل أو في القرارات القضائية والإدارية التي تمس الطفل. |
692. Le Comité recommande que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, tel que consacré par l'article 3 de la Convention, soit appliqué systématiquement dans les décisions judiciaires et administratives, ainsi que dans les programmes, projets et services qui ont trait aux enfants dans diverses situations. | UN | 692- وتوصي اللجنة بتنفيذ مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى المكرس في المادة 3 والأخذ به دائماً في القرارات القضائية والإدارية وكذلك في البرامج والمشاريع والخدمات المتصلة بالأطفال في حالات مختلفة. |
b) L'obligation de veiller à ce qu'il ressorte de toutes les décisions judiciaires et administratives ainsi que des politiques et des textes législatifs concernant les enfants que l'intérêt supérieur de l'enfant a été une considération primordiale. | UN | (ب) الالتزام بضمان أن تظهر جميع القرارات القضائية والإدارية إضافة إلى السياسات والتشريعات المتعلقة بالأطفال مبدأ إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى. |
185. Le Comité note avec préoccupation que le principe général de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) n'est pas pleinement appliqué et intégré dûment tant dans la mise en œuvre des politiques et des programmes de l'État partie que dans les décisions judiciaires et administratives. | UN | 185- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى (المادة 3) لا يطبق على أتم وجه ولا يراعى على النحو الواجب عند تنفيذ سياسات وبرامج الدولة الطرف، وكذلك عند اتخاذ القرارات الإدارية والقضائية. |
En outre, la scientologie a été officiellement reconnue en tant que religion dans plusieurs pays et en tant que communauté religieuse ou philosophique dans de nombreuses décisions judiciaires et administratives, y compris des arrêts de tribunaux allemands. | UN | كما اعتُرف بالسينتولوجيا كدين في عدة بلدان، وكطائفة دينية أو فلسفية في قرارات قضائية وإدارية كثيرة بما في ذلك قرارات صادرة عن محاكم ألمانية. |
Le raisonnement juridique suivi dans l'ensemble des jugements et décisions judiciaires et administratives devrait également être fondé sur ce principe. | UN | كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |