ويكيبيديا

    "décisions les concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها
        
    • القرارات التي تمسهم
        
    • المقررات المتخذة بشأن
        
    • اتخاذ القرارات التي تؤثر
        
    • القرارات التي تمس
        
    • القرارات التي تمسها
        
    • القرارات التي تؤثر عليهم
        
    • القرارات التي تؤثر فيه
        
    • القرارات التي تؤثر فيها
        
    • القرارات التي تهمهم
        
    • القرارات التي تؤثر على حياتهم
        
    • القرار فيما يتعلق
        
    • القرارات التي تعنيهم
        
    • القرارات التي تهمها
        
    • اتخاذ القرارات التي تمسّهم
        
    31. Le Bureau voudra peut-être aussi appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Depuis la session extraordinaire et le Forum connexe des enfants, de nombreux pays de la région ont noté une acceptation accrue de la participation des enfants aux décisions les concernant. UN ومنذ الدورة الاستثنائية ومنتديات الطفل المرتبطة بها، شهدت بلدان عديدة في المنطقة قدرا أكبر من القبول لمسألة مشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تمسهم.
    Les détails relatifs aux projets de programme de travail des grandes commissions figurent dans les décisions les concernant. UN وترد تفاصيل مشاريع برامج عمل اللجان الرئيسية في المقررات المتخذة بشأن كل منها.
    L'un de ces aspects concerne la consultation des communautés affectées par des déplacements et leur participation aux décisions les concernant. UN وتتعلق إحدى هذه القضايا باستشارة المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد وإشراكها في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها.
    Ils ont été d'accord pour reconnaître en revanche que les peuples autochtones et les minorités avaient des problèmes communs, à savoir obtenir d'être reconnus, avec leur culture, d'être protégés de l'assimilation forcée et d'avoir leur mot à dire dans les décisions les concernant, et qu'il fallait s'opposer fermement aux politiques d'assimilation. UN بيد أن هنالك اتفاق مفاده أن الشعوب والأقليات الأصلية تواجه شواغل مشتركة تتعلق بضمان الاعتراف بها، بما في ذلك الاعتراف بثقافاتها وحمايتها من الاستيعاب القسري ومنحها سلطة التحكم في القرارات التي تمس حياتها، وأن من اللازم اتخاذ موقف حازم ضد السياسات الاستيعابية.
    Les minorités linguistiques doivent être consultées et participer pleinement et significativement à la prise des décisions les concernant, notamment à la conception des politiques linguistiques, et à leur mise en œuvre au niveau du pays et au niveau des régions où elles vivent, dans des domaines aussi cruciaux que l'enseignement et les communications officielles et administratives. UN ويجب أن تستشار الأقليات اللغوية وأن يكون لها دور كامل وفعال في القرارات التي تمسها فيما يتعلق بأمور منها رسم السياسة اللغوية وطريقة ممارستها على الصعيد الوطني في المناطق التي تعيش فيها تلك الأقليات، وذلك في مجالات رئيسية كالتعليم والاتصالات الرسمية والإدارية.
    Les principes qui soustendent toutes ces activités sont ceux de la nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant et de la participation des enfants aux décisions les concernant. UN وتجمع بين هذه المجالات مبادئ عدم التمييز والمصالح الفضلى للأطفال ومشاركة الأطفال في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم.
    Pour faire respecter ce principe, il faut que les enfants soient représentés dans différents organes comme les parlements, les comités et autres forums où ils peuvent faire entendre leur voix et participer à la prise de décisions les concernant en tant qu'enfants en général et en tant qu'enfants handicapés en particulier. UN وسعياً لاحترام هذا المبدأ، ينبغي أن يكون الطفل ممثَّلاً في مختلف الهيئات، مثل البرلمانات واللجان وغيرها من المنتديات حيث يمكنه التعبير عن آرائه والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيه كطفل بشكل عام وكطفل معوق بشكل خاص.
    Nous nous engageons à n'épargner aucun effort pour promouvoir et favoriser le droit des enfants à prendre davantage part aux décisions les concernant. UN ونلتزم بألا ندخر جهدا من أجل تعزيز ودعم حق الأطفال في أن يكون لهم رأي أكثر اعتبارا في القرارات التي تهمهم.
    Le Bureau est également invité à appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 31 - وقد يود المكتب أيضا أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur l'article 78 du Règlement intérieur concernant l'examen des propositions par l'Assemblée et la prise de décisions les concernant. UN 30 - ويوجه المكتب أيضا انتباه الجمعية العامة إلى المادة 78 من النظام الداخلي المتعلقة بالمناقشات التي تجريها الجمعية بشأن مقترحات القرارات والإجراءات التي تتخذها بشأنها.
    Il est également important de faire en sorte que les personnes déplacées soient consultées et participent à la prise de décisions les concernant. UN ومن الأهمية أيضا كفالة استشارة المشردين داخليا واشتراكهم في القرارات التي تمسهم.
    Nous nous engageons à oeuvrer ensemble à cette fin, afin de donner aux citoyens un réel contrôle sur leur propre vie, les décisions les concernant devant être prises au niveau local dans la mesure du possible. UN ونتعهد بالعمل معا على تحقيقها، ﻹعطاء المواطنين السيطرة الحقيقية على شؤون حياتهم، حيث يكون اتخاذ القرارات التي تمسهم أقرب ما يكون إلى المواطن.
    Les détails relatifs aux projets de programme de travail des grandes commissions figurent dans les décisions les concernant. UN وترد مشاريع برامج عمل اللجان الرئيسية في المقررات المتخذة بشأن كل منها.
    126.173 Prendre des mesures pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes appartenant à la minorité batwa et améliorer leur situation socioéconomique en veillant à ce qu'elles participent activement à toutes les décisions les concernant (Autriche); UN 126-173- اتخاذ تدابير للتصدي للتمييز ضد الأفراد المنتمين إلى أقلية الباتوا وتحسين حالتهم الاجتماعية والاقتصادية من خلال ضمان مشاركتهم بفعالية في جميع القرارات التي تمس أوضاعهم (النمسا)؛
    Dans des rapports à la Commission, il était précisé que les causes profondes des problèmes des minorités sont souvent liées au nonrespect du principe de nondiscrimination, à la nonreconnaissance de certains aspects de l'identité des minorités, tels que leur langue, leur culture ou leur religion, et au refus de permettre aux minorités de participer effectivement à la prise de décisions les concernant et à la vie de la société. UN وقد ورد في التقارير المقدمة إلى اللجنة أن الأسباب الجذرية لمشاكل الأقليات كثيراً ما ترتبط بعدم احترام مبدأ عدم التمييز وعدم الاعتراف بجوانب من هوية أقلية ما من قبيل لغتها أو ثقافتها أو دينها وحرمان الأقليات من المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات التي تمسها وفي حياة المجتمع.
    Les jeunes comme les personnes âgées devraient être encouragés à participer à la prise de décisions les concernant. UN وينبغي أن تشجيع الشباب والمسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Pour faire respecter ce principe, il faut que les enfants soient représentés dans différents organes comme les parlements, les comités et autres forums où ils peuvent faire entendre leur voix et participer à la prise de décisions les concernant en tant qu'enfants en général et en tant qu'enfants handicapés en particulier. UN وسعياً لاحترام هذا المبدأ، ينبغي أن يكون الطفل ممثَّلاً في مختلف الهيئات، مثل البرلمانات واللجان وغيرها من المنتديات، حيث يمكنه التعبير عن آرائه والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيه كطفل بشكل عام وكطفل معوق بشكل خاص.
    Plus récemment, le discours sur les droits autochtones a mis de plus en plus l'accent sur les droits des peuples autochtones non seulement de prendre part aux processus de prise de décisions les concernant, mais également de contrôler réellement l'issue de ces processus. UN ومنذ عهد قريب، زاد التركيز في خطاب الشعوب الأصلية على الحقوق التي لا تمكّن الشعوب الأصلية من المشاركة في عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها فحسب، بل التي تسمح لها فعلياً أيضاً بالتحكم في نتائج هذه العمليات.
    Organiser les pauvres pour leur donner les moyens de participer à la prise des décisions les concernant est une importante dimension de l'activité. UN ويمثل تنظيم الفقراء وتمكينهم لتتسنى مشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تهمهم بعدا هاما من العمل.
    Par bonne gouvernance, on entend le respect de la légalité, le bon fonctionnement des institutions de l'État, la transparence et le sens des responsabilités dans la gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et la participation de tous les citoyens à la prise de décisions les concernant. UN ويشمل الحكم الجيد حكم القانون، وفعالية مؤسسات الدولة، والشفافية، والمساءلة في إدارة الشؤون العامة، واحترام حقوق الإنسان، ومشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Plus grave encore est le sentiment d'être marginalisés et refoulés chez un grand nombre de jeunes du fait de leur faible participation aux affaires publiques, notamment aux processus de prise de décisions les concernant. UN ولعل الأخطر هو انتشار الشعور بالكبت والتهميش لدى فئات واسعة من الشباب، بسبب ضعف مشاركتها في الحياة العامة، لا سيما في آليات صنع القرار فيما يتعلق بها من أمور.
    Les protagonistes internationaux doivent veiller à ce que les communautés déplacées soient associées au processus de prise de décisions les concernant. UN 58 - ومن المهم في هذا السياق أن تتأكد الأطراف الفاعلة الدولية من أن لمجتمعات المشردين كلمة في القرارات التي تعنيهم.
    Dans son discours du 10 mai 2004 à la troisième session de l'Instance, le Secrétaire général a déclaré que, pour que le XXIe siècle soit une ère de prévention, il fallait que les peuples autochtones participent activement à la prise des décisions les concernant. UN 23 - وكما ذكر الأمين العام في الكلمة التي ألقاها في الدورة الثالثة للمنتدى يوم 10 أيار/مايو 2004، إذا كان القرن الحادي والعشرون " عصر الوقاية " ، فإنه يتعين إشراك الشعوب الأصلية بفعالية في القرارات التي تهمها.
    4.6 L'État partie souligne également que, comme le Comité l'avait exigé dans l'affaire Jouni Länsman, les personnes touchées ont effectivement pris part aux décisions les concernant. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضا، كما طالبت بذلك اللجنة في قضية جوني لانزمان، أن الأشخاص المعنيين قد شاركوا بفعالية في اتخاذ القرارات التي تمسّهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد