ويكيبيديا

    "décisions ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار لا
        
    • القرارات لا
        
    Toutefois, de l'avis du Liechtenstein, le paragraphe 5 n'impose pas de manière absolue que les décisions ne soient prises que par consensus. UN ومع ذلك، ترى ليختنشتاين أن الفقرة 5 من مشروع القرار لا تفرض أي شرط مطلق بعدم اتخاذ القرارات إلا بتوافق الآراء.
    Le processus de consultations et de prise de décisions ne s'arrête pas une fois que les États Membres ont donné leur avis. UN إن عملية التشاور وصنع القرار لا تتوقف عندما تقدم الوفود وجهات نظرها.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Elle estime notamment que des méthodes toujours en vigueur pour l'adoption des décisions ne doivent pas être changées au nom du principe du consensus. UN فهو يرى بوجه خاص أن الطرق التي لم تنفك تتبع في اتخاذ القرارات لا ينبغي تغييرها باسم مبدأ التوافق في اﻵراء.
    Plusieurs décisions ne comportent pas une analyse du droit international privé. UN وكثير من القرارات لا يخضع لتحليل بالقانون الدوليّ الخاصّ.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Les difficultés relatives au processus de prise de décisions ne sauraient exonérer l'Organisation de sa responsabilité. UN فالصعوبات المتعلقة بعملية اتخاذ القرار لا تعفي الأمم المتحدة.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Une société dans laquelle les femmes sont exclues de la vie publique et de la prise de décisions ne peut être tenue pour démocratique. UN والمجتمعات التي تستبعد المرأة من الحياة العامة ومن عملية صنع القرار لا يمكن وصفها بأنها ديمقراطية.
    Les deux attitudes sont dangereuses et notre appareil de prise de décisions ne peut être transparent et authentique que si des structures sont mises en place pour renforcer le concept de souveraineté plutôt que de laisser les petits États subir les pressions qu'exercent la taille et l'influence de certains. UN وكل من هذين الموقفين خطير، وعمليتنا لصنع القرار لا يمكن أن تكون نقية وغير مدنسة إلا إذا كانت الهياكل القادرة على تعزيز مفهوم السيادة قائمة بدلا من ترك الدول الصغيرة عرضة لضغوط الحجم والنفود.
    Mme Feng Cui dit que le faible taux de participation des femmes aux décisions ne correspond pas au degré élevé d'instruction et de développement économique atteint par le pays. UN 13 - السيدة فينغ كوي: قالت إن تدني مستوى مشاركة النساء في عملية صنع القرار لا يوازي ارتفاع مستوى تنمية البلد في ميداني الاقتصاد والتعليم.
    Ceci signifie que la capacité d'une personne de prendre des décisions ne saurait être invoquée pour empêcher les personnes handicapées d'exercer leurs droits politiques, y compris le droit de vote, le droit de se porter candidat lors des élections et le droit d'être membre d'un jury. UN ويعني ذلك أن قدرة الشخص على اتخاذ القرار لا يمكن أن تشكل مبرراً لحرمانه من ممارسة حقوقه السياسية، بما في ذلك الحق في التصويت، والحق في الترشح، والحق في أن يكون عضواً في هيئة محلفين.
    Comme je l'ai déjà dit, un groupe qui participe à un processus politique démocratique de formation de l'opinion publique et de prise de décisions ne peut pas prétendre posséder en même temps une capacité d'intervention armée autonome échappant au contrôle de l'État. UN وكما أشرت، فإن جماعة` تشارك في العملية السياسية الديمقراطية لتشكيل الرأي وصنع القرار لا يمكنها أن تمتلك في الوقت ذاته قدرة تنفيذية مسلحة مستقلة خارج نطاق سلطة الدولة.
    Les fonctionnaires de certaines divisions ont déclaré que les responsables donnaient effectivement des orientations techniques mais que la prise de décisions ne s'appuyait pas suffisamment sur la consultation, et que les informations n'étaient pas mises en commun. UN وقال الموظفون العاملون في بعض الشعب أن المديرين يتولون القيادة التقنية، إلا أن اتخاذ القرار لا يجري بتشاور كاف ولا يجري تقاسم المعلومات.
    La démocratie paritaire ou l'égalité de représentation des femmes et des hommes en matière de prise de décisions ne fait toutefois pas seulement intervenir des données chiffrées, elle constitue un préalable à tout changement et suppose une révision profonde du contrat social et des structures, qui des décennies durant ont assigné aux femmes et aux hommes des rôles différents. UN 15 - بيد أن ديمقراطية التكافؤ أو المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في صنع القرار لا ينطوي على مجرد أرقام فحسب، بل يشكل أيضا شرطا للتغيير وينطوي على إدخال تغيير جذري في العقد الاجتماعـي والهياكل الاجتماعيـة اللذين أناطا أدوارا مختلفة بكل من الرجل والمرأة لقرون خلت.
    Les preneurs de décisions ne veulent entendre parler que d'actions belliqueuses. UN والذين يتخذون القرارات لا يراهنون إلا على الأعمال القتالية.
    Cependant, nous regrettons que la participation des pays en développement à la prise de décisions ne reflète pas encore dûment leur apparition comme d'importants acteurs de l'économie mondiale. UN بيد أننا نأسف ﻷن صوت البلدان النامية في اتخاذ القرارات لا يعكس حتى اﻵن صعود هذه البلدان كقوة ناشئة في الاقتصاد العالمي.
    Les résolutions et décisions ne font qu'indiquer la nature de ces violations. UN فهذه القرارات لا تبيﱢن سوى طبيعة هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد