ويكيبيديا

    "décisions opérationnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات التنفيذية
        
    • القرارات التشغيلية
        
    • القرارات العملياتية
        
    • قرارات عملية
        
    • القرار التنفيذية
        
    La prise de décisions opérationnelles et les efforts de gestion des risques se fondent notamment sur ces informations. UN وتفيد تلك المعلومات في ترشيد عمليات اتخاذ القرارات التنفيذية وإجراءات إدارة المخاطر.
    décisions opérationnelles prises après l’incident de Cana en 1996 UN القرارات التنفيذية المتخذة في أعقاب الحادث الذي وقع في قانا في عام ١٩٩٦
    Il a aussi été informé qu'un manuel des coûts et coefficients standard comportant une liste exhaustive des spécifications techniques, des règles de détermination des prix et des coefficients était utilisé par les missions aussi bien pour l'élaboration du budget qu'aux fins de la prise de décisions opérationnelles. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البعثات تستخدم دليلا للتكاليف والنسب القياسية يتضمن قائمة شاملة بالمواصفات الفنية والإرشادات المتعلقة بتحديد الأسعار والنسب، لإعداد ميزانياتها ولاتخاذ القرارات التنفيذية.
    La prise de décisions opérationnelles repose sur une évaluation des facteurs de risque; UN :: تقدير عوامل الخطر تؤجل اتخاذ القرارات التشغيلية
    Toutes les autres fonctions administratives, y compris la prise de décisions opérationnelles et l'ordonnancement, seraient assurées au sein même du groupe et réparties entre le chef et son adjoint. UN وسيُضطلع بجميع الوظائف الإدارية الأخرى، بما فيها عملية اتخاذ القرارات التشغيلية والاعتماد، داخل الوحدة ذاتها وسيتشارك الرئيس ونائبه في الاضطلاع بها.
    Toutes les autres fonctions administratives, y compris la prise de décisions opérationnelles et la certification, seront remplies par le groupe lui-même et partagées entre le chef et son adjoint. UN أما المهام الإدارية الأخرى، بما فيها اتخاذ القرارات العملياتية وإصدار الشهادات فسوف تتم داخل الوحدة نفسها ويشترك فيها الرئيس ونائبه.
    Les avantages et les inconvénients des recommandations devaient être analysés minutieusement avant que des négociations intergouvernementales ne conduisent à des décisions opérationnelles. UN وينبغي دراسة إيجابيات التوصيات وسلبياتها دراسة تامة قبل أن تؤدي المفاوضات الحكومية الدولية إلى اتخاذ قرارات عملية.
    Celui-ci, qui se compose de représentants de toutes les institutions contribuant à assurer la sécurité à l'occasion du référendum, joue un rôle important de collecte d'informations auprès des institutions chargées de la sécurité et d'analyse de données en vue des décisions opérationnelles. UN وتقوم هذه اللجنة، المؤلفة من ممثلي جميع المؤسسات المشاركة في توفير الأمن للاستفتاء، بدور مهم في جمع المعلومات من المؤسسات الأمنية وتحليل البيانات من أجل عملية اتخاذ القرارات التنفيذية.
    Il participera également au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées à grande échelle pour informer et orienter l'application des politiques, la prise des décisions opérationnelles et la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    L'examen permettra également de savoir qui décide d'une action auprès des personnes déplacées et dans quelle mesure les critères de politique générale existants sont utilisés dans la prise des décisions opérationnelles. UN كما سيركز الاستعراض على التساؤل عمن يتخذ القرارات بشأن إمكانية مشاركة المفوضية في العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً وعلى مدى استخدام معايير السياسات المعمول بها حالياً في اتخاذ القرارات التنفيذية.
    Il participera également au recensement des pratiques optimales et des idées novatrices qui devraient être diffusées à grande échelle pour informer et orienter l'application des politiques, la prise des décisions opérationnelles et la gestion des crises. UN وسيساعد الفرع على تحديد أفضل الممارسات والمفاهيم المبتكرة التي ينبغي نشرها على نطاق واسع لإعلام وإرشاد الجهات القائمة على وضع السياسات واتخاذ القرارات التنفيذية وإدارة الأزمات.
    DEUXIÈME PARTIE. décisions opérationnelles UN الجزء الثاني - القرارات التنفيذية
    Tel a été le cas en Angola, où le personnel du Département, au lieu de coordonner les opérations du système des Nations Unies, a joué un rôle direct dans la détermination des zones de cantonnement des soldats démobilisés, ce qui comprenait la conclusion de contrats et l'intervention dans de nombreuses décisions opérationnelles comme l'attribution de l'eau potable ou la commande et la distribution de médicaments et de carburant. UN وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في أنغولا حيث اضطلع موظفو اﻹدارة بدور مباشر في إقامة مناطق اﻹيواء للجنود المسرحين، بما في ذلك إبرام العقود والتدخل في العديد من القرارات التنفيذية مثل توزيع مياه الشرب وتقديم طلبيات اﻷدوية والوقود وتوزيعها، وذلك بدلا من القيام بتنسيق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il reste que dans certains pays, la subordination du ministère public à l'exécutif relève souvent davantage d'un principe que de la réalité, dès lors que l'exécutif évite d'intervenir dans des affaires individuelles ou des décisions opérationnelles bien qu'il soit habilité à le faire. UN على أن خضوع دائرة النيابة العامة للسلطة التنفيذية غالباً ما يكون في مسألة مبدأ أكثر منه مسألة أمر واقع في بعض البلدان، بمعنى أن السلطة التنفيذية تتجنب التدخل في القضايا الفردية أو القرارات التنفيذية حتى وإن كان يحق لها ذلك.
    C'est pourquoi les États Membres doivent s'employer avant tout, lors de l'examen du pouvoir discrétionnaire, à déterminer à quel niveau doivent se prendre certaines décisions opérationnelles. UN وبناء عليه، ينبغي للدول الأعضاء أن تركز، عند دراستها لمنح السلطة التقديرية، على تحديد المكان الأفضل لاتخاذ القرارات التشغيلية.
    b) Prise de décisions indépendante des processus internes de prise de décisions opérationnelles du PNUD; UN (ب) استقلالية صنع القرارات عن عمليات اتخاذ القرارات التشغيلية الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    :: Prendre des décisions opérationnelles et des décisions de politique générale (par exemple, dans le domaine du maintien de la paix et des opérations humanitaires); UN :: اتخاذ القرارات التشغيلية والقرارات ذات العلاقة بالسياسة العامة (مثال ذلك ما يلزم لحفظ السلام والعمليات الإنسانية)
    Selon les anciens officiers des FDLR interrogés par le Groupe qui avaient travaillé avec MM. Mudacumura et Mujyambere, M. Murwanashyaka participe à la prise des décisions opérationnelles courantes. UN وأفاد ضباط سابقون في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أجرى الفريق مقابلات معهم، وكانوا يعملون مع موداكومورا وموجيامبيريه، أن مورواناشياكا يشارك في اتخاذ القرارات العملياتية اليومية.
    La Cellule de gestion des crises est responsable des décisions opérationnelles et de leur mise en œuvre conformément aux orientations générales fixées par l'Équipe de haut niveau chargée de la préparation aux situations de crise. UN 1 - يضطلع فريق إدارة الأزمات بالمسؤولية عن اتخاذ القرارات العملياتية وتنفيذها، وفقا للتوجيهات المتعلقة بالسياسات والصادرة عن الفريق الرفيع المستوى المعني بسياسات الطوارئ.
    Les avantages et les inconvénients des recommandations devaient être analysés minutieusement avant que des négociations intergouvernementales ne conduisent à des décisions opérationnelles. UN وينبغي دراسة إيجابيات التوصيات وسلبياتها دراسة تامة قبل أن تؤدي المفاوضات الحكومية الدولية إلى اتخاذ قرارات عملية.
    Néanmoins, une telle responsabilité peut peut-être être acceptée dans certaines situations, par exemple quand un État membre agit au nom d'une organisation internationale et ce faisant conserve une certaine liberté d'action, en particulier un contrôle sur les décisions opérationnelles. UN غير أن هذه المسؤولية ربما يمكن قبولها في بعض الحالات، وذلك مثلاً عندما تتصرف دولة نيابة عن منظمة دولية، وفي قيامها بذلك تحتفظ بحرية للعمل لا بأس بها، وخاصة التحكم في قرارات عملية.
    b) Prise de décisions indépendante des processus internes de prise de décisions opérationnelles du PNUD; UN (ب) اتخاذ القرار بشكل مستقل عن عمليات صنع القرار التنفيذية الداخلية للبرنامج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد