ويكيبيديا

    "décisions que nous avons prises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات التي اتخذناها
        
    • المقررات التي اتخذناها
        
    Dès demain, nous contribuerons de façon active à la mise en œuvre des décisions que nous avons prises aujourd'hui, en plénière et au sein des grandes commissions. UN وابتداء من غد، سنسهم إسهاما نشطا في تنفيذ القرارات التي اتخذناها اليوم، في الجلسة العامة فضلا عن اللجان الرئيسية.
    C'est votre exceptionnel talent qui a permis d'assembler progressivement les différents éléments des décisions que nous avons prises. UN إن مواهبك الخارقة هي التي مكنتنا من أن نجمع تدريجيا العناصر المختلفة التي شكلت القرارات التي اتخذناها.
    Conformément aux décisions que nous avons prises, nous veillerons à ce que cette bande de territoire devienne l'une des zones industrielles les plus attrayantes entre l'Atlantique, les Amériques et le bassin du Pacifique. UN وستؤمـــن القرارات التي اتخذناها تحويل هذا الشريط من اﻷراضي الى واحدة من أكثر المناطق جذبا للاستثمـــار في مناطق المحيط اﻷطلسي واﻷمريكتين وحوض المحيط الهادئ.
    Lors de cette première session de l'Assemblée générale au XXIe siècle, et après le succès qu'a connu le Sommet du millénaire la semaine dernière, il est temps de faire le bilan et d'agir pour donner suite aux décisions que nous avons prises. UN وفي الدورة الأولى للجمعية العامة في القرن الحادي والعشرين، وبعد جمعية الألفية الناجحة في الأسبوع الماضي، حان الوقت للنظر في القرارات التي اتخذناها والعمل على تنفيذها.
    L'ensemble de décisions que nous avons prises collectivement hier doit être considéré comme une première mesure visant à assurer un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ويجب أن ينظر الى مجموعة المقررات التي اتخذناها على نحو جماعي باﻷمس على أنها خطوة أولية صوب ضمان إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Les décisions que nous avons prises ensemble sur plusieurs questions de procédure en vue d'assurer le déroulement harmonieux du Sommet du millénaire ont sans aucun doute facilité le processus préparatoire. UN إن القرارات التي اتخذناها جماعيا بشأن شتى القضايا الإجرائية لسير أعمال مؤتمر قمة الألفية بطريقة سلسلة من شأنها أن تعزز يقينا العملية التحضيرية.
    Je voudrais réitérer quelques positions fondamentales du Mexique concernant la réforme de l'Organisation, ajouter quelques observations au sujet du programme présenté par le Secrétaire général, et évoquer quelques décisions que nous avons prises récemment. UN أود أن أكرر سرد بعض المواقف الرئيسية التي تتمسك بها المكسيك بشأن موضوع إصلاح المنظمة وأن أضيف في نفس الوقت بعض الملاحظات المتعلقة باقتراحات اﻷمين العام وأن أشير إلى القرارات التي اتخذناها مؤخرا.
    Ce processus devrait bénéficier de l'attention et de la visibilité qu'il mérite en vue de contrôler et de garantir la mise en œuvre dans les délais des décisions que nous avons prises à Monterrey et à Doha. UN وينبغي إيلاء هذه العملية الاهتمام والأهمية الكاملين اللذين تستحقهما بغية رصد وكفالة تنفيذ القرارات التي اتخذناها في مونتيري والدوحة في الوقت المناسب.
    Alors que nous nous apprêtons à mettre en œuvre les décisions que nous avons prises à cette réunion, je nous souhaite toute la prévoyance et tout le courage nécessaires pour défendre les intérêts supérieurs de la communauté internationale contre d'étroites considérations locales à court terme. UN وإذ نتهيأ لتنفيذ القرارات التي اتخذناها في هذا المحفل، أرجو أن نتحلى جميعاً بالبصيرة والشجاعة لإعلاء المصالح العليا لما فيه خيرنا المشترك على الشواغل المحلية الضيقة والقصيرة الأجل.
    J'exhorte tous les dirigeants politiques à demeurer personnellement engagés pour veiller à ce que les décisions que nous avons prises ce soir se concrétisent. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يظلوا ملتزمين التزاما شخصيا بضمان تحويل القرارات التي اتخذناها هذه الليلة إلى واقع.
    Les décisions que nous avons prises alors sont essentielles pour la paix et la sécurité internationales et pour la réalisation des objectifs ultimes de l'élimination complète des armes nucléaires et d'un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إن القرارات التي اتخذناها آنذاك ضرورية لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين ولبلوغ اﻷهداف النهائية التي تتوخى القضاء التام على اﻷسلحة النووية وإبرام معاهدة لنزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Les décisions que nous avons prises de renforcer le processus d'examen du Traité visent non pas à jeter le doute sur le Traité ou à en affaiblir la teneur, mais plutôt à offrir un cadre institutionnel permanent destiné à assurer la réalisation des objectifs du préambule et les dispositions du Traité. UN إن القرارات التي اتخذناها لتعزيز عملية استعراض المعاهدة لا تهدف إلى إثارة الشكوك حول المعاهدة أو الانتقاص من مرماها، بل تهدف، بدلا من ذلك، إلى توفير إطار مؤسسي دائم يكفل تحقيق اﻷغراض التي تضمنتها ديباجة المعاهدة ونصوصها.
    Nous sommes persuadés que tous les États Membres reconnaîtront la nécessité de se rassembler pour examiner la portée des décisions que nous avons prises aux cinquante-quatrième et cinquante-sixième sessions de l'Assemblée générale et, donc, d'adopter ce projet de résolution sans vote. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء ستقر بالحاجة إلى الالتقاء الجماعي للنظر في آثار القرارات التي اتخذناها في دورات الجمعية العامة الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين وبالتالي إلى اعتماد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    Réaffirmant notre soutien au Dialogue en cours à Kampala, Ouganda, entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et le M23 et facilité par l'actuel Président en exercice de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, conformément aux décisions que nous avons prises lors de notre sommet tenu ici à Kampala le 24 novembre 2012, UN وإذ نؤكد من جديد دعمنا للحوار الجاري في كمبالا، أوغندا بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس الذي ييسره الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى تمشيا مع القرارات التي اتخذناها في قمتنا الاستثنائية المعقودة هنا في كمبالا في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2012؛
    Rappelant également les décisions que nous avons prises, au cours du même Sommet, de nous retrouver ici à Kampala, les 7 et 8 septembre 2012, pour prendre connaissance du rapport du Sous-Comité des ministres de la défense sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ نشير أيضا إلى المقررات التي اتخذناها في القمة نفسها بالعودة إلى الاجتماع مرة أخرى هنا في كمبالا، في يومي 7 و 8 أيلول/سبتمبر 2012، لتلقي تقرير اللجنة الفرعية لوزراء الدفاع بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد