ويكيبيديا

    "décisions qui influent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرارات التي تؤثر
        
    • القرار التي تؤثر
        
    Une société saine est une société qui prend soin de tous ses membres et qui leur donne la possibilité de participer à la prise des décisions qui influent sur leurs vies. UN إن أي مجتمع هو ذلك المجتمع الذي يرعى جميع أعضائه ويمنحهم الفرصة للمشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    • Enfin, nous ne devons pas perdre de vue que c’est pendant notre jeunesse que nous nous forgeons une voix avec laquelle parler nous-mêmes de nos propres problèmes, exprimer notre identité personnelle et prendre des décisions qui influent sur le reste de notre vie. UN ● وأخيرا، يجب الا ننسى اننا، في شبابنا، نكتسب صوتا يمكن أن يتحدث بنفسه عن مشاكلنا، وأن يعبر عن هوية شخصية، وأن يتخذ القرارات التي تؤثر على ما تبقى من حياتنا.
    Dans de nombreuses régions du monde cependant, les jeunes sont exclus de toute participation aux décisions qui influent sur leur existence, ce qui contribue à leur aliénation de la société. UN على أنه أضاف أن الشباب في كثير من أنحاء العالم يُستبعدون من المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم وهو ما يسهم في عزلتهم عن المجتمع.
    L'expérience a montré que le développement humain durable dépend d'une bonne gouvernance et des possibilités de participation aux décisions qui influent sur leur existence offertes aux particuliers et aux collectivités. UN وتبين التجربة أن التنمية البشرية المستدامة تتوقف على الحكم الرشيد وعلى تمكين الأفراد والمجتمعات المحلية من المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Les gouvernements et les institutions, où qu'ils soient, devraient veiller à ce que les femmes rurales jouissent de ces droits et participent à la prise des décisions qui influent sur leurs moyens de subsistance. UN وينبغي للحكومات والمؤسسات في كل مكان أن تعمل لكفالة أن تمتع المرأة الريفية بهذه الحقوق وأن تكون جزءا من عملية اتخاذ القرار التي تؤثر على حياتها.
    Un élément essentiel de cette politique est la participation de la société civile aux décisions qui influent sur le bien-être de la population. UN ٣٣ - ومن العناصر اﻷساسية في هذه السياسة اشتراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات التي تؤثر على معيشة السكان.
    Il est vrai que de nombreux peuples du monde réclament à cor et à cri le droit de s'affranchir des dictatures et de participer réellement à la prise de décisions qui influent sur leur vie, et que leurs efforts doivent être vigoureusement appuyés. UN حقيقة أن الناس في كل مكان يطالبون بالحق في أن يتحرروا من الديكتاتوريات وأن يشاركــوا بشكل هام في القرارات التي تؤثر على معيشتهم، وتجب مساندتهم بقوة في هذا.
    Travailler est un moyen de sortir de la pauvreté et permet aux personnes de mieux choisir et maîtriser les décisions qui influent sur leur vie. UN وتتيح العمالة طريقاً للخروج من الفقر، وتمكين الأشخاص من الحصول على مزيد من الخيارات ومن التحكم في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    L'autonomisation est un processus exigeant un environnement favorable qui étaye les mesures prises et les changements d'attitude pour permettre à tous, indépendamment de leurs capacités personnelles et de leur âge, d'avoir part aux décisions qui influent sur leur existence. UN والتمكين هو عملية تتطلب بيئة مؤاتية تدعم السياسات وتغيير المواقف ليتسنى لجميع الناس بمختلف قدراتهم وعلى مدى دورة الحياة المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Toutes les formes de discrimination, notamment la stigmatisation et les préjugés, écartent les personnes vivant dans l'extrême pauvreté des processus de prise de décisions qui influent sur leurs vies. UN تفضي جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الوصم بالعار والتحيز، إلى تهميش من يعانون من الفقر المدقع، إذ أنها تقصيهم عن المشاركة في عملية صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Cette situation s'explique par le fait que les médias et les organisations non gouvernementales locales ont intensifié leur surveillance des opérations pétrolières dans les pays en développement, et que les communautés locales, qui souhaitent participer aux décisions qui influent sur leur existence et leurs moyens de subsistance, font davantage entendre leurs exigences. UN وقد نشأ هذا الوضع نتيجة لما تمارسه وسائط الإعلام والمنظمات المحلية غير الحكومية من تدقيق متزايد في العمليات المتعلقة بالنفط في البلدان النامية، بالإضافة إلى تزايد المطالب العلنية للمجتمعات المحلية التي تتوقع أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر في حياتها وسبل معيشتها.
    Les principes qui étayent ses travaux sont les droits des jeunes d'avoir la possibilité de se développer physiquement et intellectuellement et leur droit de prendre part à la prise de décisions qui influent sur leur bien-être. UN والمبادئ الرئيسية التي تدعم عمل المركز هي حقوق الشباب في فرص تحقيق نموهم وتطورهم إلى أقصى حد ممكن والحق في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر في رفاههم.
    Le Malawi attache une grande importance à la participation des jeunes : nous sommes convaincus que l'association des jeunes aux décisions qui influent sur la société est bénéfique tant au plan de l'élaboration des politiques qu'au plan du développement des jeunes. UN وتولي ملاوي أهمية كبرى لمشاركة الشباب. ونحن نعتقد بأن إشراك الشباب في القرارات التي تؤثر على المجتمع أمر مفيد، من ناحيتين: اتخاذ القرار السياسي وإنماء الشباب.
    En tant que peuples distincts, ils ont des droits spéciaux dont le droit à la différence et celui de peser sur les décisions qui influent sur leurs conditions de vie et leur avenir UN وهي، كشعوب مميزة، لها حقوق خاصة تشمل، ضمن ما تشمل، الحق في أن تكون شعوبا مختلفة وفي التأثير في القرارات التي تؤثر على مستقبلها وعلى سبلها الخاصة بكسب الرزق.
    Il reconnaît que ces peuples sont constamment victimes d'un racisme individuel et institutionnel qui se manifeste par le rejet de leur langue, le déni de leur spiritualité, la spoliation de leurs terres, y compris leurs lieux sacrés, et l'exclusion du processus par lequel les décisions qui influent sur leur existence sont prises. UN وهو يعترف بأن السكان اﻷصليين دائماً ما يقعون ضحية للعنصرية من الناحيتين الشخصية والمؤسسية، إذ أنه يرفض قبول لغاتهم، كما ترفض روحانياتهم، وتنتزع أراضيهم، بما في ذلك مراكزهم المقدسة، ويستبعدون من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر في معيشتهم.
    7. Fournir des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes prises pour garantir les droits des femmes, en particulier les mesures visant à promouvoir la participation effective des femmes à la prise des décisions qui influent sur le développement durable du pays. UN 7- تقديم معلومات تكميلية حول الإجراءات الملموسة، المتخذة لضمان حقوق النساء، وخاصة التدابير الرامية إلى النهوض بالمشاركة الفعلية للنساء في اتخاذ القرارات التي تؤثر في التنمية المستدامة للبلاد
    Il est établi de façon certaine et constante que l'efficacité dans les activités de développement passe par le respect des droits fondamentaux, de l'égalité des sexes et du droit et de la capacité des citoyens de participer à la vie civique et aux décisions qui influent sur leur vie quotidienne. UN وثمة دليل قوي وثابت على أن فعالية التنمية تتوقف على الاعتراف بحقوق الإنسان، وتساوي مكانة الرجل والمرأة وحق المواطنين في المشاركة في العمليات المدنية وقدرتهم على ذلك وفي المساهمة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    La gouvernance participative revêt une valeur intrinsèque dans la mesure où elle permet aux citoyens de participer à la prise de décisions qui influent sur leur qualité de vie. UN 52 - وللحوكمة التشاركية قيمـة في حد ذاتها تتمثل في تمكين المواطنين من التعبير عن أنفسهم فيما يخص صنع القرارات التي تؤثر على نوعية حياتهـم.
    5. Considère également qu'il est d'une grande importance de donner aux jeunes des moyens d'être autonomes en les rendant capables de devenir plus indépendants, en levant les obstacles qui s'opposent à leur participation et en leur offrant l'occasion de prendre des décisions qui influent sur leur vie et leur bien-être; UN 5 - تسلّم أيضا بالأهمية البالغة لتمكين الشباب عن طريق بناء قدراتهم لتحقيق الاستقلال الأكبر والتغلب على القيود فيما يتعلق بمشاركتهم وإتاحة الفرص لهم لصنع القرارات التي تؤثر في حياتهم ورفاههم؛
    Dans le contexte des actuelles compressions budgétaires et fiscales, le gouvernement de l'Alberta continuera de veiller à ce que tous les résidents de l'Alberta puissent participer pleinement et activement à la vie économique, sociale et culturelle de la province et à la prise des décisions qui influent sur leur bien-être. UN وفي ظل التقييدات المالية وتخفيضات الميزانية، الراهنة، ستواصل حكومة البيرتا التركيز على ضمان إتاحة الفرص لجميع الالبيرتيين للمشاركة التامة والنشطة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المقاطعة وفي عملية صنع القرار التي تؤثر في رفاههم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد