ويكيبيديا

    "déclarée et non réglementée et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبلغ عنه وغير المنظم
        
    • المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه
        
    L'Union européenne est disposée à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de s'attaquer à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et contribuer à rétablir la viabilité des pêches. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمساعدة البلدان النامية على الحصول على احتياجاتها في مجال بناء القدرة للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والمساعدة على بناء مصائد أسماك مستدامة.
    La pêche illégale, non déclarée et non réglementée et les pratiques de pêche destructrices comptent parmi les menaces les plus immédiates et les plus graves à la biodiversité marine. UN وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وممارسات الصيد المدمرة من بين أكثر الأخطار المباشرة والخطيرة التي تهدد التنوع البيولوجي البحري.
    Les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la question de la surpêche dans les pêches mondiales posent de très graves problèmes quant à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN إن أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد الجائر في مصائد الأسماك العالمية تسبب مشاكل شديدة الخطورة بالنسبة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Sa liste des navires ayant exercé des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et son dispositif relatif aux contrôles effectués par les États du port avaient également facilité l'application efficace de ses mesures de conservation et de gestion. UN وقد أدى نظام اللجنة المتعلق بإعداد قائمة بسفن الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومراقبتها من جانب دول الميناء دورا فعالا أيضا في تنفيذ تدابير اللجنة المتعلقة بالحفظ والإدارة.
    Le Plan appelait à l'élimination des subventions qui contribuent à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et à la surcapacité. UN ودعت الخطة إلى إلغاء الإعانات الحكومية التي تشجع على الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والقدرة المفرطة على الصيد.
    Il a été relevé à ce propos qu'une capacité excédentaire encourageait la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et des pratiques de pêche non viables en permettant de pêcher à un plus grand nombre de navires que cela ne pouvait demeurer économiquement viable étant donné les limites de capture et d'effort. UN وأشير إلى أن القدرة الزائدة تشجع على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وعلى ممارسات الصيد غير المستدام وذلك بالسماح لمزيد من السفن بالدخول إلى مصائد الأسماك بأعداد تفوق إمكانية الإبقاء عليها مجدية اقتصاديا، نظرا إلى الحدود المفروضة على حجم المصيد وجهود الصيد.
    Dans le cas de nombreux États en développement, ces facteurs mettent également en évidence le lien entre gestion des écosystèmes, pêche illégale, non déclarée et non réglementée et pauvreté. UN وفي حالة كثير من الدول النامية، يبين ذلك أيضا الارتباط بين إدارة النظم الإيكولوجية وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والفقر.
    Ces organismes continuent d'apporter des contributions précieuses face aux problèmes de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et des pratiques de pêche destructives. UN فهي تواصل تقديم مساهمات قيِّمة لمعالجة مشاكل صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم وممارسات صيد الأسماك المدمرة.
    La coopération régionale et internationale doit se concentrer sur le règlement du problème de la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et venir en aide aux petits États insulaires en développement en renforçant les capacités de contrôle et de surveillance. UN ويجب أن يركز التعاون الإقليمي والدولي على التصدي لمشكلة الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على بناء قدرة على الرصد والمراقبة.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de placer les pêcheurs responsables dans une position défavorable par rapport à ceux qui pêchent de manière illicite, non déclarée et non réglementée et qui sapent les garantie d'une pêche durable. UN ولا يمكننا تحمُّل عواقب وضع الصائدين المسؤولين في موقف غير جيد بالمقارنة بالقائمين بالصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وبذلك نقضي على الضمانات الحالية للمصايد المستدامة.
    Plusieurs délégations ont relevé que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et le changement de pavillon des navires de pêche continuaient de constituer un problème dont le résultat était une pression accrue sur la pêche mondiale. UN 54 - وأشارت عدة وفود إلى أن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتغيير أعــلام سفن الصيد لا يزالان يشكلان مشكلة ويتسببان في زيادة الضغط على مصائد العالم.
    En ce qui concerne les facteurs qui limitent la contribution des pêches au développement durable, la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la surpêche demeurent le principal problème. UN وفيما يتعلق بالعوامل التي تحد من إسهام مصائد الأسماك في التنمية المستدامة، لا يزال من التحديات الرئيسية الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والصيد المفرط.
    En 2005, le Comité des pêches, à sa vingt-sixième session, a demandé à la FAO d'évaluer l'impact des subventions sur la capacité de pêche, la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et plus généralement sur la gestion des pêches. UN في عام 2005 طلبت لجنة مصائد الأسماك في دورتها السادسة والعشرين إلى منظمة الأغذية والزراعة تقييم آثار الإعانات في قدرات الصيد وآثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم في إدارة مصائد الأسماك بصفة عامة.
    Les efforts déployés au plan international pour venir à bout des activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et des problèmes de surexploitation de la pêche mondiale sont de plus en plus importants. UN إن الجهود الدولية للتصدي لأنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الإفراط في مصائد الأسماك العالمية تتخذ أهمية متزايدة.
    Des points de vue divergents ont été exprimés sur la question de savoir s'il existait un lien entre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la criminalité transnationale organisée. UN 69 - وأُعرب عن وجهات نظر متباينة بشأن مسألة احتمال وجود صلة بين صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et la question de la surpêche posent de très graves problèmes quant à l'exploitation durable des ressources biologiques marines. UN إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    Pendant trop longtemps, aucune réglementation n'a existé dans le Pacifique, devenu ainsi un havre pour la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et les pratiques destructrices. UN لقد ظل الجزء الأكبر من منطقة المحيط الهادئ دون ضوابط لفترة طويلة مما جعله مكانا آمنا لممارسة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Compte tenu de ces considérations, l'Indonésie a signé l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port visant à prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée, et elle se prépare à le ratifier. UN وفي ضوء ذلك، فإن إندونيسيا دولة موقّعة على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء لمنع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وردعه والقضاء عليه.
    Par exemple, il est reconnu que les contrôles par l'État du port doivent être renforcés pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, et il est demandé aux États de coopérer au niveau régional pour adopter toutes les mesures nécessaires qui sont du ressort de l'État du port. UN وعلى سبيل المثال، هناك تسليم بالحاجة إلى زيادة المراقبة من جانب دولة الميناء من أجل مكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وهناك حث للدول على التعاون على المستوى الإقليمي من أجل اعتماد جميع تدابير الموانئ اللازمة.
    L'Australie se félicite des progrès importants qui ont été réalisés par le Groupe de travail ad hoc mixte du FAO/OMI sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et questions connexes, qui s'est réuni pour la seconde fois à Rome en juillet 2007. UN وترحب أستراليا بالتقدم الهام الذي أحرزه الفريق العامل المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية المخصص بشأن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والمسائل المتصلة بذلك، الذي اجتمع للمرة الثانية في روما في تموز/يوليه 2007.
    L'Afrique du Sud appuie sans réserve le Plan d'action international de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture en vue de prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et nous nous félicitons du travail en cours pour promouvoir le contrôle par l'état du port. UN وجنوب أفريقيا تؤيد تماما خطة العمل الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لمنع صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وردعه والقضاء عليه، ونرحب بالعمل الجاري لتعزيز المراقبة التي تمارسها دولة الميناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد