Cela, ajouté aux efforts antérieurs faits par celui-ci pour dissimuler des activités mettant en jeu des matières nucléaires, soulève plus de préoccupations quant à l'existence d'installations et de matières nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وهذا الوضع، جنباً إلى جنب مع الجهود السابقة من قِبَل إيران لإخفاء أنشطة تنطوي على مواد نووية، يثير مزيداً من القلق بشأن احتمال وجود مرافق ومواد نووية غير معلنة في إيران. |
Hormis les faibles quantités qu'elle a signalées précédemment au Conseil, l'Agence n'a pas découvert d'autres matières nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وباستثناء الكميات الصغيرة التي سبق إبلاغ مجلس المحافظين بها، لم تجد الوكالة أية مواد نووية أخرى غير معلنة في إيران. |
C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties | UN | جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران |
C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties | UN | جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران |
Le même rapport indique que l'Agence est en mesure de vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées en Iran. | UN | ويشير التقرير نفسه إلى أن الوكالة قادرة على التحقق من عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلنة في إيران. |
Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران. |
Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران. |
Après l'entrée en vigueur du Protocole et son application intégrale, l'AIEA pourrait fournir des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iraq. | UN | وعقب بدء نفاذ البروتوكول وتنفيذه بشكل كامل، يمكن للوكالة أن تقدم تأكيدا موثوقا بعدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في العراق. |
L'application du protocole additionnel et la pleine coopération de l'Iran à cet égard sont essentielles pour que l'Agence puisse fournir les assurances requises au sujet de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | إن تنفيذ البروتوكول الإضافي وتعاون إيران التام في هذا الصدد هما أمران لازمان حتى يتسنى للوكالة أن تقدم التوكيد المطلوب بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران. |
À moins qu'il ne l'applique, l'Agence ne sera pas en mesure de donner des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. | UN | وما لم تنفذ إيران البروتوكول الإضافي، فلن تكون الوكالة قادرة على تقديم توكيدات ذات مصداقية بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران. |
En conséquence, l'AIEA ne peut garantir hors de tout doute l'absence d'activités nucléaires non déclarées en Iran ni confirmer que toutes les matières nucléaires dans ce pays sont utilisées à des fins exclusivement pacifiques. | UN | وعليه لم تعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع يمكنها من تقديم ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في جمهورية إيران الإسلامية، أو تأكيد أن جميع المواد النووية في البلد تستخدم في الأغراض السلمية بشكل حصري. |
L'Australie demeure préoccupée par les rapports de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) faisant état de la présence de matières nucléaires non déclarées en Syrie et exhorte la Syrie à apporter une coopération et une transparence maximales à l'AIEA pour lui permettre d'achever son évaluation. | UN | ما زالت أستراليا تشعر بالقلق إزاء تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن مواد نووية غير معلنة في سوريا، وتحث سوريا على توفير أقصى درجات التعاون والشفافية مع الوكالة الدولية لتمكينها من إتمام تقييمها. |
C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties | UN | جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران |
C. Installations déclarées en vertu de l'Accord de garanties | UN | جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران |
C. Installations déclarées en vertu de l'accord de garanties | UN | جيم - المرافق المعلن عنها في إطار اتفاق الضمانات الخاص بإيران |
Le 24 juillet, le Conseil exécutif de l'OIAC a approuvé les plans combinés en vue de la destruction et de la vérification des 12 installations de fabrication déclarées en République arabe syrienne. | UN | وفي 24 تموز/يوليه، أقر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الخطط الموحدة للتحقق من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية وتدميرها. |
Conclusion Je me félicite de la décision prise par le Conseil exécutif de l'OIAC relative aux plans combinés de destruction et de vérification des 12 installations de fabrication d'armes chimiques déclarées en République arabe syrienne. | UN | أرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الخطط الموحدة للتحقق من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية وتدميرها. |
La découverte d'activités clandestines liées à la mise en place d'installations non déclarées en Iraq a montré qu'il fallait accorder une priorité accrue à l'adoption de mesures visant à détecter les activités de ce type. | UN | وقد أدى اكتشاف التطوير السري للمرافق غير المعلنة في العراق الى زيادة التوكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة. |
La découverte d'activités clandestines liées à la mise en place d'installations non déclarées en Iraq a montré qu'il fallait accorder une priorité accrue à l'adoption de mesures visant à détecter les activités de ce type. | UN | وقد أدى اكتشاف التطوير السري للمرافق غير المعلنة في العراق الى زيادة التوكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للكشف عن اﻷنشطة غير المعلنة. |
Bien que toutes les matières nucléaires déclarées en République arabe syrienne restent affectées à des activités pacifiques, l'Agence poursuit son travail de vérification dans ce pays, y compris son enquête quant à la nature des l'installations détruites. | UN | وبينما ظلت جميع المواد النووية المعلنة في الجمهورية العربية السورية قيد الاستعمال في أنشطة سلمية، تواصل الوكالة أعمال التحقُّق في ذلك البلد، بما في ذلك تحقيقها في طبيعة المنشأة المدمرة. |
Le Canada demeure profondément préoccupé par les constatations faisant état de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en Syrie, y compris d'une coopération nucléaire possible entre ce pays et la Corée du Nord. | UN | 8 - ولا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في سوريا، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين سوريا وكوريا الشمالية. |
Quatre-vingt-quatre des 1 941 mines déclarées en 2007 étaient dépourvues de dispositif de mise à feu. | UN | مة 84 لغماً، من أصل 941 1 لغماً من الألغام المبلغ عنها عام 2007، غير مزودة بصمامات. |