Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها ذات الصلة التالية: |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها ذات الصلة التالية: |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها ذات الصلة التالية: |
Conformément aux déclarations et recommandations régionales approuvées suivantes : | UN | واستنادا إلى الإعلانات والتوصيات الإقليمية المصادق عليها: |
Même si les résolutions, déclarations et recommandations adoptées par l'Union ne sont pas contraignantes pour ses 138 membres, elles représentent un apport majeur à la pensée et à la pratique politiques du temps présent. Elles reflètent une accumulation de connaissances et un ensemble de références auxquelles les parlements peuvent se référer, selon leurs besoins spécifiques ou généraux. | UN | ومع أن القـــرارات، واﻹعلانات والتوصيات التي يتخذها المؤتمر الــبرلماني الدولي ليست ملزمة ﻷعضائه الذين يبلغ عددعم ١٣٨ عضوا، فإنها تمثل أفضل ما يمكن أن يسفر عنه الفكر والممارسة السياسيان المعاصران، وهي تعكس ذخيرة من المعرفة ومجموعة من المواد المرجعية التي يمكن أن يلجأ إليها البرلمانيون وفقا لاحتياجاتهم المحددة أو العامة. |
14. Inviter instamment les États à demander aux médias de publier et de diffuser largement les déclarations et recommandations des réunions organisées par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 14- حث الدول على أن تطلب من وسائط الإعلام نشر إعلانات وتوصيات الاجتماعات التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعميمها على نطاق واسع. |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports pertinents* de celuici: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها ذات الصلة التالية: |
Les déclarations et recommandations adoptées et les lettres ouvertes approuvées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* du Comité. | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة، وهي: |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة وهي: |
Il a également précisé que le rapport du Conseil d'évaluation de l'alachlore contenait de nombreuses déclarations et recommandations et qu'elles ne pouvaient pas toutes être reproduites dans le projet de document d'orientation des décisions. | UN | وأشار أيضاً إلى أن تقرير هيئة استعراض الألكلور تضمن المزيد من البيانات والتوصيات التي لا يمكن استنساخها جميعاً في وثيقة توجيه مشروع المقرر. |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة التالية: |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة وهي: |
Il a également précisé que le rapport du Conseil d'évaluation de l'alachlore contenait de nombreuses déclarations et recommandations et qu'elles ne pouvaient pas toutes être reproduites dans le projet de document d'orientation des décisions. | UN | وأشار أيضاً إلى أن تقرير هيئة استعراض الألكلور تضمن المزيد من البيانات والتوصيات التي لا يمكن استنساخها جميعاً في وثيقة توجيه مشروع المقرر. |
Les déclarations et recommandations adoptées jusqu'à présent par le Comité figurent dans les rapports annuels pertinents* de celui-ci: | UN | ترد البيانات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة إلى الآن في تقاريرها السنوية* ذات الصلة، وهي: |
Il a également précisé que le rapport du Conseil d'évaluation de l'alachlore contenait de nombreuses déclarations et recommandations et qu'elles ne pouvaient pas toutes être reproduites dans le projet de document d'orientation des décisions. | UN | وأشار أيضاً إلى أن تقرير هيئة استعراض الألكلور تضمن المزيد من البيانات والتوصيات التي لا يمكن استنساخها جميعاً في وثيقة توجيه مشروع المقرر. |
Le Rapporteur spécial a fait plusieurs déclarations et recommandations et, avec l'Expert de la question des personnes disparues, il a lancé un projet humanitaire d'évacuation des dépouilles mortelles de la région de Srebrenica, qui n'a eu cependant qu'un succès limité en raison des obstacles créés par les autorités de la Republika Srpska. | UN | وقد أصدرت المقررة الخاصة عددا من البيانات والتوصيات وقامت، بالاشتراك مع خبير شؤون المفقودين، ببدء مشروع إنساني لنقل رفات الموتى من منطقة سريبرينيتشا. بيد أن المشروع لم يحرز إلا نجاحا جزئيا بالنظر الى العقبات التي وضعتها سلطات جمهورية صربسكا. |
Certaines déclarations et recommandations violaient les principes de l'Examen périodique universel, le dialogue devant être mené de manière transparente et n'être ni sélectif ni politisé. | UN | 120- وقال إن بعض البيانات والتوصيات انتهكت مبادئ الاستعراض الدوري الشامل، حيث يتعين إجراء جلسة التحاور بأسلوب يتسم بالشفافية، كما ينبغي ألا تكون انتقائية أو مسيّسة. |
Résolution 2000/51 adoptée par la Commission des droits de l'homme le 25 avril 2000. Cette résolution inclut et élargit la résolution 1998/31 du 21 avril 1998, et contient plusieurs déclarations et recommandations préconisant l'institution de la question des handicapés comme question des droits de l'homme. | UN | القرار 2000/51 الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان في 25 نيسان/أبريل 2000- يحتوى القرار على نص القرار 1998/31 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 1998 ويوسعه ويتضمن عددا من البيانات والتوصيات تتعلق بتطوير مسألة الإعاقة مستقبلا بوصفها من مسائل حقوق الإنسان. |
Dans les déclarations et recommandations adoptées à ces réunions, les pays participants qui n'avaient pas signé les instruments ont été fermement encouragés à le faire et à ratifier les instruments s'ils les avaient déjà signés. | UN | وقد شجعت الإعلانات والتوصيات التي اعتمدتها هذه الاجتماعات البلدان المشاركة التي لم توقع على الصكوك على القيام بذلك والتصديق عليها إن كانت قد وقعت عليها بالفعل. |
15. De nombreuses déclarations et recommandations internationales contiennent des dispositions qui, même si elles ne sont pas juridiquement contraignantes, font expressément mention de questions en rapport avec les femmes et le logement convenable. | UN | 15- إن العديد من الإعلانات والتوصيات الدولية، وإن لم تكن ملزِمة قانوناً، تتضمن إشارات محددة إلى مسائل متصلة بالمرأة والسكن اللائق. |
Je termine en réaffirmant l'attachement du Gouvernement soudanais à toutes les déclarations et recommandations adoptées par l'ONU, ainsi qu'aux objectifs du Millénaire pour le développement et à l'initiative portant sur l'accès universel, s'agissant notamment de travailler avec les personnes les plus exposées et de veiller à rendre les services disponibles, accessibles et abordables à tous. | UN | وأختتم بياني بتجديد التزام حكومة السودان بجميع إعلانات وتوصيات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية وبمبادرة الوصول الشامل، بما في ذلك العمل مع أكثر الفئات تعرضا للخطر، وضمان توفير الخدمات المتعلقة بالإيدز وإمكانية الوصول إليها والقدرة على تحمل تكلفتها بالنسبة للجميع. |