ويكيبيديا

    "déclassement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة تصنيف
        
    • خفض رتبة
        
    • خفض رتبتها
        
    • التنزيل
        
    • وقف التشغيل
        
    • وقف تشغيل
        
    • الإخراج
        
    • تخفيض رتبة
        
    • سحب الترخيص
        
    • بإلغاء الترخيص
        
    • الخفض في الرتبة
        
    • الخاص بوقف تشغيل
        
    • والإخراج من الخدمة
        
    • السلبي
        
    • إنزال مرتبة الأولوية
        
    Le Comité consultatif regrette que le Secrétaire général n'ait pas fourni de renseignements quant aux raisons de ce déclassement. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم تقديم معلومات تؤيد اقتراح إعادة تصنيف الوظيفة بخفض رتبتها.
    déclassement en agent du Service mobile UN إعادة تصنيف بخفض الرتبة إلى فئة الخدمة الميدانية
    Le projet de budget pour 2006/07 reflète le déclassement de P-5 à P-4 du poste de chef du Service financier. UN تعكس ميزانية الفترة 2006/2007 خفض رتبة وظيفة كبير الموظفـــين الماليين من الرتبة ف-5 إلى الرتبة ف-4.
    :: Reclassement ou déclassement d'un poste : proposé lorsqu'il est envisagé de changer la classe d'un poste, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont été sensiblement modifiées. UN :: إعادة تصنيف وظيفة - يُقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع أو خفض رتبتها) عندما تتغير الواجبات والمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة تغييرا كبيرا.
    :: Reclassement ou déclassement d'un poste : Proposé lorsqu'il est envisagé de changer la classe d'un poste, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont été sensiblement modifiées; UN :: إعادة تصنيف الوظائف: في حالة أن تكون الوظيفة المعتمدة قد اقتُرح إعادة تصنيفها (بالترفيع أو التنزيل) عندما تكون قد تغيّرت بصورة ملموسة واجبات ومسؤوليات الوظيفة المذكورة
    Groupe Déontologie et discipline Personnel recruté sur le plan international : déclassement de 1 poste UN الموظفون الدوليون: إعادة تصنيف وظيفة واحدة لتكون في مستوى أقل
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le déclassement de ces postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف هاتين الوظيفتين بتخفيض درجتهما.
    Le Comité consultatif recommande que le déclassement soit approuvé. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إعادة تصنيف الوظيفة في مرتبة أقل.
    Le Comité consultatif regrette que le Secrétaire général n’ait pas fourni de renseignements quant aux raisons de ce déclassement. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم تقديم معلومات تؤيد اقتراح إعادة تصنيف الوظيفة بخفض رتبتها.
    Personnel recruté sur le plan international : suppression de 2 postes; déclassement de 1 poste UN الموظفون الدوليون: إلغاء وظيفتين؛ إعادة تصنيف وظيفة واحدة إلى مستوى أقل
    Personnel recruté sur le plan international : déclassement de 1 poste temporaire UN الموظفون الدوليون: خفض رتبة وظيفة واحدة
    La baisse de 55 900 dollars à la rubrique Postes est due au déclassement de D-1 à P-5 proposé pour le poste de porte-parole adjoint, à la suite d'un examen des attributions et de la charge de travail correspondant à ce poste. UN ويُعزى النقصان البالغ قدره 900 55 دولار في إطار الموارد المتعلقة بالوظائف إلى اقتراح خفض رتبة نائب المتحدث من مد-1 إلى ف-5، استناداً إلى إعادة النظر في المهام بما يتناسب مع عبء عمل المتعلق بالوظيفة.
    :: Reclassement ou déclassement d'un poste : Proposé lorsqu'il convient de changer un poste autorisé de classe, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont sensiblement changé; UN :: إعادة تصنيف وظيفة: يُقترح إعادة تصنيف وظيفة معتمدة (برفع أو خفض رتبتها) عندما يطرأ تغيير كبير على الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق شاغل هذه الوظيفة
    :: Reclassement ou déclassement de poste : Proposé lorsqu'il est envisagé de changer la classe d'un poste, du fait que les attributions et responsabilités qui y sont attachées ont été sensiblement modifiées; UN :: إعادة تصنيف الوظائف: في حالة أن تكون الوظيفة المعتمدة قد اقتُرح إعادة تصنيفها (بالترفيع أو التنزيل) عندما تكون قد تغيّرت بصورة ملموسة واجبات ومسؤوليات الوظيفة المذكورة
    Traitement des coûts de résiliation et de déclassement UN معالجة التكاليف الطرفية وتكاليف وقف التشغيل
    La publication de données sur la production, le déclassement ou la conversion d'installations de production a été aussi mentionnée comme une mesure concrète de transparence. UN وتمت الإشارة أيضاً إلى مسألة نشر بيانات الإنتاج، أو وقف تشغيل مرافق الإنتاج أو تحويلها إلى أغراض أخرى، باعتبارها تدابير شفافة ملموسة.
    coûts de déclassement résultant de la fermeture et du démantèlement d'usines de fabrication d'additifs au plomb. UN تكاليف الإخراج من الخدمة نتيجة لإغلاق أو فك مصانع مضافات الرصاص، أو تفكيكها.
    Certaines délégations ont mis en question la justification du déclassement du poste de secrétaire exécutif du secrétariat du Comité des commissaires aux comptes. UN كما أن بعض الوفود شككت في مبررات تخفيض رتبة وظيفة اﻷمين التنفيذي ﻷمانة مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين.
    Dans certains cas extrêmes, les coûts liés au déclassement non prévus peuvent dépasser de loin tout gain financier réalisé sur la durée de vie du projet. UN في بعض الحالات الشاذة، يمكن أن تتجاوز بكثير التكاليف الطارئة المتعلقة بإلغاء الترخيص أي مكاسب مالية تتحقق خلال عمر المشروع.
    La diminution de 20 500 dollars proposée résulte de ce déclassement. UN والنمو السلبي المقترح البالغ ٠٠٥ ٠٢ دولار يقابل هذا الخفض في الرتبة.
    Le programme de déclassement a été établi. UN وبدأ البرنامج الخاص بوقف تشغيل هذه الوحدة.
    La gestion des déchets radioactifs et le déclassement font l'objet d'une attention particulière au moyen d'activités de formation et d'échange de données d'expérience. UN ويولى اهتمام خاص بمسألتي التصرف في النفايات المشعة والإخراج من الخدمة باستخدام طرائق التدريب وتبادل الخبرات.
    80. Le Groupe de travail est convenu de l'utilité du commentaire sur le déclassement, qui selon lui devait être conservé. UN 80- اتفق الفريق العامل على أن التعليق الذي يتناول إنزال مرتبة الأولوية مفيد وينبغي الاحتفاظ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد