Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère bleu et blanc frappé d'une croix rouge décoller de Konjic. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر لونها أبيض وأزرق وعليها صليب أحمر تقلع من كونييتش. |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont vu un hélicoptère décoller de la carrière de Vitez. | UN | شاهد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة طائرة عمودية وهي تقلع من كاري في فيتيز. |
Pourtant, il suffirait d'un petit geste sans effort de ma part pour décoller cette étiquette et pour commencer à croire à cette illusion. | Open Subtitles | ومع ذلك، كل ما يتطلبه الأمر بادرة جهد مني إلى الإقلاع عن العلامة وتبدأ إلى الاعتقاد في الوهم. |
On n'a qu'une roue, on ne peut donc pas décoller. | Open Subtitles | لدينا عجلة واحدة فقط لذا لا نستطيع الإقلاع |
La piste sera trop courte pour décoller. - Il faut y aller. | Open Subtitles | لن يكون هنالك مساحة كافية للإقلاع يجب ان نرحل الآن |
Les observateurs militaires des Nations Unies à Tuzla ont vu un hélicoptère de série 694 décoller et prendre la direction du sud-ouest. | UN | رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في توزلا طائرة هليكوبتر تحمل رقم مسلسل ٤٩٦ وهي تقلع وتحلق في اتجاه الجنوب الغربي. |
Les avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère en train de décoller de la carrière de Visca. | UN | رصدت طائرات الناتو المقاتلة عيانا طائرة عمودية تقلع من فيسكا قواري. |
L'appareil ne peut décoller ou atterrir qu'en des points où la FORPRONU dispose de représentants prêts à procéder à des inspections. | UN | ويجب أن تقلع الطائرة من موقع يتوفر فيه ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وأن تعود إليه للتفتيش عليها. |
L'appareil ne peut décoller ou atterrir qu'en des points où la FORPRONU dispose de représentants prêts à procéder à des inspections. | UN | ويجب أن تقلع الطائرة من موقع يتوفر فيه ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وأن تعود إليه للتفتيش عليها. |
Le personnel de la FORPRONU a vu un hélicoptère décoller dans les environs de Vitez. | UN | شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تقلع بالقرب من فيتيز. |
04 h 51 Des observateurs militaires des Nations Unies ont vu un hélicoptère décoller de la carrière de Vitez. | UN | رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة عمودية تقلع من مقلع اﻷحجار الكائن في فيتيز. |
Le nombre d'avions nécessaires a été réduit, et la phase II de l'opération étant maintenant achevée, il faut maintenant des avions-cargos capables d'atterrir et de décoller sur des pistes courtes. | UN | وقد تم تقليص الاحتياجات إلى الطائرات الثابتة الجناحين نظرا لاكتمال المرحلة الثانية من نشر البعثة حيث هناك الآن حاجة أكبر إلى طائرات شحن تستطيع الإقلاع والهبوط في مدارج قصيرة. |
Soyez patients, 11 avions doivent décoller avant nous. | Open Subtitles | سوف نضطر للانتظار قليلاً، لأننا رقم 12 في طابور الإقلاع |
Mais le temps ici est imprévisible et un changement de direction du vent, il est impossible de décoller. | Open Subtitles | لكِن الطقس هُنا مُتقلِّب و التغيّر في اتجاه الريح يجعلُ .من الإقلاع أمراً مُستحيلاً |
Vous pouvez décoller, Lander One. | Open Subtitles | لديك الموافقة للإقلاع يا مركبة الهبوط ١ |
Celui-ci n'a pas été endommagé et a pu décoller quatre heures plus tard. | UN | ولم تتعرض الطائرة لأية أضرار وسمح لها بالإقلاع بعد أربع ساعات من التأخير غير المبرر. |
Si nous laissons cette fusée décoller, nous allons tuer ces gens. | Open Subtitles | إذا تركنا هذا الصاروخ يقلع سيهلك هؤلاء القوم. |
L'hélicoptère a essayé de décoller plusieurs fois mais y a renoncé après avertissement. | UN | وقد حاولت الطائرة الاقلاع عدة مرات ولكنها تلقت تحذيرات بالهبوط وفعلت ذلك. |
Il n'est pas facile de les faire décoller et atterrir. | Open Subtitles | التحليق و الهبوط امرا صعب بــ طائرات المقاتلة |
Des instructions ont également été données aux services intéressés pour empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA et circonstances peu probables pour refuser l'autorisation de décoller, d'atterrir ou de survoler le territoire monégasque à des appareils ayant décollé du territoire angolais ou devant y atterrir en un point autre de ceux approuvés par le Gouvernement angolais. | UN | وأعطيت تعليمات كذلك إلى الدوائر المعنية لمنع الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا، ولعدم السماح باﻹقلاع، وهذه حالات قليلة، من أراضي موناكو أو الهبوط فيها أو التحليق فوقها ﻷي طائرة أقلعت من مكان أو كانت متوجهة للهبوط في مكان يقع في إقليم أنغولا في غير اﻷماكن الموافق عليها من الحكومة اﻷنغولية. |
Un avion avec de la nourriture pour le Salvador attend sur le tarmac à Austin, les réservoirs pleins, prêt à décoller. | Open Subtitles | طائرة أغراض ومعها طعام للتبرّع ستنطلق للسلفادور واقفةٌ بالمدرّج في أوستن، ومليئة بالوقود وجاهزة للإنطلاق. |
Il a également dit avoir, environ à la même heure, entendu les moteurs d'un avion qui démarrait mais ne l'avoir pas entendu décoller. | UN | وأتى في أقواله أيضا أنه سمع في نفس الوقت تقريبا صوت طائرة أخرى تدير محركاتها استعدادا للطيران ولكنها لم تقلِع. |
L'hélicoptère n'est resté que quelques minutes au sol avant de décoller à nouveau, ne tenant pas compte des avertissements que les chasseurs lui ont adressés, puis il s'est posé dans la carrière de Visca. | UN | ولم يستغرق انتظار الهليكوبتر على اﻷرض سوى بضع دقائق قبل أن تنطلق ثانية. |
Allez-y, pilote. On est prêts à décoller. | Open Subtitles | تابع أيها الطيار نحن جاهزين للاقلاع الآن |
Fais décoller ce truc, sinon on va rester ici un long moment. | Open Subtitles | أقلع بهذا الشيء في الهواء لن نبقى هنا طويلا |
Il faut que tu nous fasses décoller avant que la vague mortelle arrive. | Open Subtitles | نريدك أن تأخينا بعدا عن الأرض قبل أن تضرب موجة الموت |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère blanc et bleu marqué d'une croix rouge qui venait de décoller de Zenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء وزرقاء اللون وعليها صليب أحمر بعد إقلاعها من زينيتشا. |