La France applique les embargos internationaux décrétés par le Conseil de sécurité des Nations Unies et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. | UN | وتطبق فرنسا تدابير الحظر الدولية التي يفرضها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان. |
Nous appelons au respect des embargos et autres sanctions concernant les armes décrétés par le Conseil de sécurité. | UN | وننادي باحترام قرارات الحظر وغيرها من الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالأسلحة. |
Les États devraient disposer de lois leur permettant de faire respecter les embargos décrétés par le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
En présentant le rapport, la représentante du Département des affaires de désarmement, a souligné qu'aider les États à se doter des moyens nécessaires pour améliorer l'efficacité des embargos sur les armes décrétés par le Conseil était une des activités à poursuivre plus avant. | UN | وشدد ممثل إدارة نزع السلاح، لدى تقديمه للتقرير، على أن دعم الدول في بناء القدرة اللازمة لتحسين فعالية قرارات الحظر الذي يفرضه المجلس على الأسلحة هو من بين المجالات التي تتطلب جهودا إضافية. |
L'obligation faite aux États Membres de faire respecter les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité devrait aller de pair avec une coopération internationale et régionale renforcée en matière d'exportations d'armes. | UN | وينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ قرارات حظر توريد الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة. |
Régimes de sanctions décrétés par le Conseil de sécurité | UN | نظم الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن |
Les États devraient disposer de lois leur permettant de faire respecter les embargos décrétés par le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Le commerce illicite des armes légères a toujours fait obstruction à l'application des embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité. | UN | إن تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تعيق دائما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن. |
Ces mesures et ces règlements devraient comporter des dispositions pour obliger les cosignataires de contrats à interdire la livraison de matériel en infraction avec les embargos décrétés par le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير والأنظمة أحكاما تلزم الشركاء المتعاقدين بحظر تسليم أي معدات تشكل خرقا لحالات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن. |
37. Les États sont juridiquement tenus de respecter strictement les sanctions et les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | " ٧٣ - يقع على عاتق الدول التزام قانوني بالامتثال بدقة ﻹجراءات الجزاءات والحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
37. Les États sont juridiquement tenus de respecter strictement les sanctions et les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | " ٧٣ - يقع على عاتق الدول التزام قانوني بالامتثال بدقة ﻹجراءات الجزاءات والحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
37. Les États sont juridiquement tenus de respecter strictement les sanctions et les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ٧٣ - يقع على عاتق الدول التزام قانوني بالامتثال بدقة ﻹجراءات الجزاءات والحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
39. Tous les États devraient respecter strictement les sanctions et les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. | UN | ٩٣ - ينبغي أن تمتثل جميع الدول امتثالا صارما للجزاءات وعمليات الحظر التي يفرضها مجلس اﻷمن على توريد اﻷسلحة ضمن إطار السلطة المخولة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
D'autres restrictions portent sur la conformité aux traités et régimes de contrôle des armes auxquels Israël est attaché ou l'interdiction d'exporter vers certains utilisateurs finals, tout en se conformant scrupuleusement aux embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وتتصل قيود أخرى بالامتثال لمعاهدات ونظم تحديد الأسلحة التي تلتزم إسرائيل بها، والقيود المفروضة على التصدير إلى بعض المستعملين النهائيين، مع الامتثال بدقة لتدابير حظر توريد الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
:: Risque de violation d'obligations ou d'engagements internationaux de l'État qui procède au transfert; il s'agit notamment des obligations découlant de la Charte des Nations Unies ou d'embargos, etc. décrétés par le Conseil de sécurité; | UN | :: تحديد ما إذا كانت الدولة التي تتولى النقل قد خرقت التزاماتها أو تعهداتها الدولية القائمة؛ ويمكن أن يشمل ذلك الالتزامات الناشئة بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو قرارات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن، وغيرها؛ |
:: Lutter contre le commerce illicite des armes dans le cas de conflits armés ne revêtant pas un caractère international ou toute opération menée en violation des embargos et autres sanctions décrétés par le Conseil de sécurité des Nations Unies conformément à la Charte des Nations Unies; | UN | مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في حالات النزاع المسلح غير ذي الطابع الدولي أو في سياق أي عملية يخالف تنفيذها أنواع الحظر وغيره من الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وفقا لميثاق المنظمة؛ |
En réponse, les États membres de l'UE ont affirmé qu'ils se conformaient strictement à tous les embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité et l'UE et qu'ils prenaient toutes les dispositions possibles pour empêcher l'exportation illégale d'armes et d'autres articles militaires. | UN | واستجابة لذلك، أكدت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التزامها الصارم بجميع قرارات حظر اﻷسلحة الصادرة عن مجلس اﻷمن والاتحاد اﻷوروبي، واتخذت جميع التدابير الممكنة لمنع الصادرات غير المشروعة لﻷسلحة والمواد العسكرية. |
Renforcement de la coopération internationale visant à prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite d'armes légères et de petit calibre en violation des sanctions et des embargos sur les armes décrétés par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز التعاون الدولي في منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تشكل انتهاكا لقرارات حظر الأسلحة والجزاءات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، ومكافحتها والقضاء عليها |
Dans le présent rapport, les experts ont examiné de manière détaillée cette allégation particulière ainsi que plusieurs affaires de transport d'armes parvenues au Libéria en violation des embargos décrétés par le Conseil de sécurité. | UN | وفي الجزء التالي من هذا التقرير، تناولنا بقدر كبير من التفصيل هذا الادعاء المحدد وعدة حالات لشحنات الأسلحة التي وصلت إلى ليبريا، مما يُعد انتهاكا لتدابير الحظر التي فرضها مجلس الأمن على الأسلحة. |
En outre, l'attention a récemment été appelée sur la façon dont ces activités non réglementées ont contribué à contourner les embargos décrétés par le Conseil de sécurité, et les différents comités des sanctions ont demandé aux États de mettre en place une réglementation efficace. | UN | وعلاوة على ذلك، وجه الانتباه مؤخرا إلى الدور الذي لعبته أنشطة السمسرة غير المنظمة في التحايل على تدابير حظر الأسلحة المفروضة من قبل مجلس الأمن، كما دعت أفرقة الخبراء التابعة لمجلس الأمن الدول إلى كفالة التنظيم الفعال لمثل هذه الأنشطة. |
Le respect des embargos décrétés par le Conseil de sécurité des Nations Unies figure parmi ces conditions. | UN | وبعض هذه الشروط ذي طابع مطلق، ويشمل قرارات الحظر المفروضة من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Outre l'amélioration de leur conception et de leur surveillance, les embargos sur les armes décrétés par le Conseil ont aussi bénéficié des progrès récemment accomplis dans la théorie et la pratique du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion ainsi que de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 48 - وبالإضافة إلى تحسين التصميم والرصد، استفاد الحظر الذي يفرضه مجلس الأمن على الأسلحة مما استجد في الآونة الأخيرة من أوجه تقدم على المستوى النظري وعلى المستوى العملي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك من إصلاح قطاع الأمن. |