ويكيبيديا

    "décret constitutionnel no" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرسوم الدستوري رقم
        
    L'accord de paix a été suivi de la promulgation du décret constitutionnel No 14, dont le texte prévoit que la liberté de religion est garantie à tous. UN وتلا اتفاق السلم صدور المرسوم الدستوري رقم ٤١ الذي ينص على أن الحرية الدينية مضمونة للجميع.
    M. Pocar voudrait savoir en quoi cela est compatible avec le décret constitutionnel No 14 de 1997, dont les principes directeurs stipulent que la liberté de religion est garantie à tous et que nul ne peut être contraint d'adopter une religion ou une croyance. UN وقال السيد بوكار إنه يودّ معرفة مدى تمشي هذه المسألة مع المرسوم الدستوري رقم ٤١ لعام ٧٩٩١ الذي تنص مبادئه اﻷساسية على أن حرية الدين مضمونة للجميع وأنه لا يمكن إجبار أحد على اعتناق دين أو معتقد.
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    Le représentant a indiqué que le document relatif aux droits de l'homme publié par l'Assemblée nationale transitoire avait un statut légal à travers le décret constitutionnel No 7 qui incorporait tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ومضى يقول إن الوثيقة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي أصدرها المجلس الوطني الانتقالي لها مركز قانوني بحكم المرسوم الدستوري رقم ٧، الذي يجسد كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    463. Concernant les questions posées sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, le représentant a signalé que l'article 7 du décret constitutionnel No 1 assurait au pouvoir judiciaire le même statut qu'avant la venue au pouvoir du nouveau gouvernement. UN ٤٦٣ - ثم أشار إلى اﻷسئلة المتعلقة باستقـلال القضـاء، فقـال إن الجهاز القضائي يتمتع، بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ١، بنفس المركز الذي كان يتمتع به قبل تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    Au niveau des concepts, le décret constitutionnel No 14, récemment promulgué, reconnaît que le Soudan est une société multiculturelle, multiethnique et de religions diverses, et que cette diversité doit être reflétée dans toutes les activités de l’État. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يعترف المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر مؤخرا بأن السودان مجتمع متعدد الثقافات واﻹثنيات والديانات، وأنه ينبغي لذلك التنوع أن ينعكس في جميع أنشطة الدولة.
    164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    Ce faisant, le Conseil s'est fondé sur l'article 4 du décret constitutionnel No 1 qui fait du CCR la plus haute autorité constitutionnelle et exécutive au Soudan. UN واعتمد عند قيامه بذلك على المادة ٤ من المرسوم الدستوري رقم ١ التي تنص على أن مجلس قيادة الثورة هو أعلى سلطة دستورية وتنفيذية في السودان.
    10. Le décret constitutionnel No 7 et son chapitre II, partie 1, " Droits et devoirs " , dispose également ce qui suit : UN ١٠ - وينص المرسوم الدستوري رقم ٧ في الجزء اﻷول من الفصل الثاني منه، المعنون " مبادئ الواجبات والحقوق " ، على ما يلي:
    Par ailleurs, conformément aux articles 4 et 31 du décret constitutionnel No 13, le Président de la République et les membres élus de l'Assemblée nationale doivent prêter devant Dieu un serment de prise de fonctions. UN وفضلا عن ذلك، وطبقا للمادتين ٤ و ٣١ من المرسوم الدستوري رقم ١٣، يجب أن يؤدي رئيس الجمهورية وأعضاء المجلس الوطني المنتخبون اليمين أمام الله، لتأدية واجباتهم.
    L'article 5 du chapitre premier du décret constitutionnel No 7/1993 relatif à la vie privée et à la vie publique dispose que : UN إذ تنص المادة ٥ من الفصل اﻷول من المرسوم الدستوري رقم ٧/١٩٩٣ المتعلق بالحياة العامة والخاصة، على ما يلي:
    L'article 5 du chapitre premier du décret constitutionnel No 7/1993 relatif à la vie privée et à la vie publique dispose que : UN إذ تنص المادة ٥ من الفصل اﻷول من المرسوم الدستوري رقم ٧/١٩٩٣ المتعلق بالحياة العامة والخاصة، على ما يلي:
    Le Rapporteur spécial croit comprendre que le décret constitutionnel No 14/1997 ne reprend pas ces dispositions pour des raisons de techniques de codification et parce que l’on estime qu’elles font partie intégrante de la nouvelle Constitution actuellement en cours de rédaction. UN ويفهم المقرر الخاص أن المرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ لا يكرر ذكر هذه اﻷحكام، وذلك ﻷسباب تتصل بأساليب التدوين وﻷنها تعتبر قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من الدستور الجديد قيد الصياغة حاليا.
    Le Gouvernement soudanais a déjà adopté les mesures recommandées en disposant, par le décret constitutionnel No 14 promulgué en juillet 1997, que les sources de la législation sont la charia islamique et le droit coutumier (des non-musulmans). UN اعتمدت حكومة السودان بالفعل التدابير الموصى بها، بأن ضمﱠنت المرسوم الدستوري رقم ١٤ الصادر في تموز/يوليه ١٩٩٧ النص على أن مصادر التشريع هي الشريعة اﻹسلامية والممارسة العرفية )لغير المسلمين(.
    b) La promulgation, en juillet 1997, du décret constitutionnel No 14 visant l’application rapide et efficace de l’Accord de paix de Khartoum; UN )ب( صدور المرسوم الدستوري رقم ١٤ المؤرخ تموز/يوليه ١٩٩٧ لتنفيذ اتفاق الخرطوم للسلام تنفيذا سريعا وفعالا؛
    b) Le décret constitutionnel No 14/1997 stipule que : UN )ب( وينص المرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ على أن:
    21. L’idée d’un système politique fondé sur le principe d’une libre concurrence entre les partis politiques ne figure ni dans l’Accord de Khartoum ni dans le décret constitutionnel No 14/1997. UN ٢١ - ولم يؤيد اتفاق الخرطوم ولا المرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ فكرة النظام السياسي القائم على مبدأ التنافس الحر لﻷحزاب السياسية.
    Le Rapporteur spécial croit comprendre que le décret constitutionnel No 14/1997 ne reprend pas ces dispositions pour des raisons de techniques de codification et parce que l’on estime qu’elles font partie intégrante de la nouvelle Constitution. UN ويفهم المقرر الخاص أن المرسوم الدستوري رقم ١٤/١٩٩٧ لا يكرر ذكر هذه اﻷحكام، وذلك ﻷسباب تتصل بأساليب التدوين وﻷنها تعتبر قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من الدستور الجديد.
    46. Deuxièmement, les principes et normes relatifs aux droits de l'homme ont été inscrits pour la première fois dans les décrets constitutionnels de l'État, notamment dans le décret constitutionnel No 7, où ils sont prévus en détail. UN ٤٦ - ثانيا، تجسدت المبادئ والمعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان ﻷول مرة في المراسيم الدستورية للدولة فوردت نصوص محكمة بشأنها في المرسوم الدستوري رقم ٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد