ويكيبيديا

    "décret relatif à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرسوم
        
    • المرسوم المتعلق
        
    • المرسوم بشأن
        
    décret relatif à l'Autorité monétaire du Brunéi Darussalam (2010) UN مرسوم السلطة النقدية في بروني دار السلام لعام 2010
    S'agissant des armes chimiques, l'exportation et l'importation d'armes chimiques et de leurs précurseurs sont interdites par le décret relatif à la liste d'exclusion. UN وفيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية، يحظر تصدير واستيراد هذه الأسلحة وسلائفها بموجب مرسوم الدولة المتعلق بالقائمة السلبية.
    Le décret relatif à la construction vise à garantir la qualité des immeubles bâtis du point de vue de la sécurité, de l'hygiène, de la fonctionnalité et des économies d'énergie. UN ويهدف مرسوم البنايات إلى ضمان جودة هيكل البنايات من حيث السلامة، والصحة، والجوانب العملية وكفاءة استهلاك الطاقة.
    Toutefois, le décret relatif à la violence familiale comportait des dispositions importantes pouvant être invoquées pour protéger les femmes. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    décret relatif à la participation financière concernant les biens d'intérêt stratégique; matériels de guerre UN المرسوم بشأن المشاركة المالية فيما يتعلق بالسلع الاستراتيجية: المعدات العسكرية
    Les normes de qualité de ces logements provisoires ne peuvent différer de celles qui sont prescrites par le décret relatif à la construction de logements. UN أما معايير النوعية بالنسبة لهذه المساكن المؤقتة، فلا يجوز أن تختلف عن المعايير الواردة في مرسوم البنايات المتعلق بالإسكان العام.
    La politique nationale en matière de communication autorise la création de médias électroniques privés qui sera réglementée par le décret relatif à la radiodiffusion privée. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    Il a appelé à la présentation d'un plan d'action précis en vue de la suspension de l'application de ces lois et de l'abrogation de l'article 17 du décret relatif à l'état d'urgence. UN ودعا إلى تقديم خطة عمل دقيقة لإلغاء هذه القوانين وإلغاء المادة 17 من مرسوم الطوارئ.
    En ce qui concernait l'article 17 du décret relatif à l'état d'urgence, ses dispositions n'accordaient pas l'immunité aux agents de l'État. UN أما عن المادة 17 من مرسوم الطوارئ، فإن هذه المادة لا تمنح الحصانة لمسؤولي الدولة.
    Conformément au décret relatif à la conduite des affaires intérieures pendant l’état de guerre, même la correspondance privée était ouverte et les autres formes de communication de caractère privé surveillées dans l’intérêt de la sécurité et de la défense nationale. UN ووفق مرسوم الشؤون الداخلية في حالة الحرب، كانت تفتح حتى المراسلات الخاصة وغيرها من الاتصالات ويتم الاطلاع عليها لصالح اﻷمن والدفاع الوطني.
    Le décret relatif à l'administration des prisons disposait que les détenus récalcitrants et les éléments perturbateurs pouvaient être placés en cellule d'isolement. UN 45- وينص مرسوم تنظيم السجون على تخصيص زنزانات تأديبية للسجناء المتمردين والمخلين بالنظام.
    La délégation a dit qu'un projet de décret relatif à des fonds d'indemnisation pour les victimes de violences sexuelles était examiné par le Premier Ministre et que la contribution de la communauté internationale à cet égard était la bienvenue. UN وأشار الوفد إلى أن رئيس الوزراء قد نظر في مشروع مرسوم يتعلق بإنشاء صناديق لتعويض ضحايا العنف الجنسي، وأعرب عن الترحيب بمساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Les actes de violence intrafamiliale n'étaient pas définis comme une infraction dans le décret relatif à la violence familiale; les personnes commettant de tels actes continueraient d'être inculpées d'agression au titre du décret relatif aux infractions pénales. UN 13- ولا ينص المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي على العنف المنزلي كجريمة؛ إذ تظل التهمة تهمة اعتداء بموجب مرسوم الجرائم.
    Les Fidji ont indiqué que le décret relatif à l'administration de la justice avait été abrogé en 2013 et que l'abrogation des décrets relevait exclusivement du Parlement. UN 94- وأشارت فيجي إلى أن مرسوم إقامة العدالة قد ألغي في عام 2013 وأن إلغاء أي مراسيم أخرى هو أمر من اختصاص البرلمان.
    146. Un projet de décret relatif à l'application de la loi sur les accessibilités a été approuvé par le Conseil du Gouvernement du 9 juin 2011. UN 146- أقرّ مجلس الحكومة في 9 حزيران/يونيه 2011 مشروع مرسوم متعلق بتطبيق قانون الولوجيات.
    :: Un projet de décret relatif à la mise en œuvre de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, portant création du registre national pour l'immatriculation des systèmes spatiaux lancés par notre pays. UN :: مشروع مرسوم بشأن تنفيذ اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي وإنشاء سجل وطني لتسجيل الأجسام الفضائية التي يطلقها بلدنا.
    Il travaille en outre à l'élaboration d'une loi sur les médias visant à promouvoir un journalisme responsable, ainsi qu'à un décret relatif à la liberté de l'information garantissant au public l'accès aux documents officiels. UN كما أن الحكومة بصدد وضع قانون لوسائط الإعلام يكفل ممارسة الصحافة المسؤولة ووضع مرسوم لحرية الإعلام يكفل وصول الجمهور إلى الوثائق الحكومية.
    - Élaboration d'un projet de décret relatif à la lutte contre le travail des mineurs, en application de l'article 177 du Code du Travail; UN - إعداد مشروع مرسوم يتعلق بالكفاح ضد تشغيل القصر تطبيقا للمادة 177 من قانون العمل؛
    Il a également salué l'adoption du décret relatif à l'enregistrement des associations nationales, qui devrait favoriser le développement de la société civile. UN كما رحبت باعتماد المرسوم المتعلق بتسجيل الشركات المحلية، الذي سيتيح إمكانية تنمية المجتمع المدني.
    Le décret relatif à l'application de la section 7 du Code pénal qualifie les infractions suivantes d'infractions internationales : UN ويحدد المرسوم المتعلق بتطبيق الفرع 7 من قانون العقوبات الجرائم التالية كجرائم دولية:
    3. décret relatif à la participation financière concernant les biens d'intérêt stratégique; matériels de guerre UN 3 - المرسوم بشأن المشاركة المالية فيما يتعلق بالسلع الاستراتيجية: المعدات العسكرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد