ويكيبيديا

    "décrits au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموصوفة في
        
    • الوارد وصفها في
        
    • ورد وصفها في
        
    • الوارد بيانها في
        
    Le Comité en conclut que les paiements décrits au titre de cet élément de perte ont la nature d'une rémunération. UN ويرى الفريق بناء على ذلك أن المدفوعات الموصوفة في إطار هذا العنصر من المطالبة هي من قبيل أجور الموظفين.
    M. Bhagwati voudrait savoir si la disposition relative aux droits des femmes à la propriété décrits au paragraphe 37 s'applique sans réserve. UN وقال إنه يود لو يعرف إن كانت حقوق النساء في التملك الموصوفة في الفقرة 37 تطبق دونما شرط أو قيد.
    Les services d'appui décrits au paragraphe 3 ci-dessus doivent être détaillés à l'annexe au descriptif de l'appui au programme ou de projet, sous la forme figurant à l'appendice ci-joint. UN وتفصل خدمات الدعم الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه في مرفق لوثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع، في النموذج الوارد في ضميمتها.
    La durée des ateliers régionaux décrits au paragraphe 43 a été augmentée d'une journée dans l'estimation de leur coût. UN وقد أضيف يوم آخر من أجل التدريب إلى بيان تقدير التكاليف اللازمة لحلقات العمل الإقليمية الوارد وصفها في الفقرة 43.
    Au départ, les travaux s'appuieront sur les mêmes éléments que ceux de la catégorie C/1 décrits au paragraphe 44. UN وستستند الأعمال مبدئياً إلى نفس العناصر التي استندت إليها المجموعة جيم/1 الوارد وصفها في الفقرة 44.
    Les principes généraux décrits au paragraphe 5 du présent rapport s’appliquent aussi aux pays à faible couvert forestier. UN ٧٤ - والمبادئ العامة التي ورد وصفها في الفقرة ٥ أعلاه من هذا التقرير تنطبق أيضا على البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود.
    Cette procédure ne s'applique qu'au coût des services d'appui décrits au paragraphe 6.3.1. UN ينطبق هذا البند على تكاليف خدمات الدعم الوارد بيانها في 6-3-1 فقط.
    Il continue aussi à contribuer au réseau de l'ONU pour les questions relatives à l'état de droit, notamment par l'élaboration et la diffusion d'outils pertinents comme ceux décrits au paragraphe 31 ci-dessus. UN ويواصل المكتب الإسهام في شبكة الأمم المتحدة لجهات الاتصال المعنية بسيادة القانون، بوسائل منها تطوير وإتاحة المواد ذات الصلة مثل أدوات التقييم الموصوفة في الفقرة 31 أعلاه.
    Gardant à l'esprit qu'il convient de tenir compte des facteurs décrits au paragraphe 76 du rapport du Secrétaire général (S/23693), UN " وإذ يضع في الاعتبار أنه يجب مراعاة العوامل الموصوفة في الفقرة ٦٧ من تقرير اﻷمين العام (S/23693)،
    12. Prend également acte du fait que les démarches générales et les mesures d'incitation positives pour tout ce qui touche à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement devraient tenir compte des efforts décrits au paragraphe 3 cidessus. UN 12- يلاحظ كذلك أنه عند تناول النهج السياساتية والحوافز الإيجابية المتعلقة بقضايا خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وترديها في البلدان النامية، ينبغي مراعاة الجهود الموصوفة في الفقرة 3 أعلاه.
    b) Passer en revue les informations concernant les personnes qui se livreraient à des actes décrits au paragraphe 54; UN (ب) استعراض المعلومات المتعلقة بأولئك الأفراد الذين يمكن أن ينخرطوا في الأعمال الموصوفة في الفقرة 54؛
    b) Passer en revue les informations concernant les personnes qui se livreraient à des actes décrits au paragraphe 54; UN (ب) استعراض المعلومات المتعلقة بأولئك الأفراد الذين يمكن أن ينخرطوا في الأعمال الموصوفة في الفقرة 54؛
    34. Le Comité encourage l'État partie à envisager de revoir sa législation pénale en vue d'y introduire, en tant qu'infractions spécifiques, les actes décrits au paragraphe 1 de l'article 25 de la Convention, en prévoyant des peines appropriées tenant compte de leur extrême gravité. UN 34- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها الجنائية لكي تعامل أنواع السلوك الموصوفة في الفقرة 1 من المادة 25 من الاتفاقية على أنها جرائم، ولكي تنص على عقوبات تتناسب وفداحة تلك الجرائم.
    Les facteurs décrits au paragraphe 6 ont permis à la Mission de mener à bien ses activités politiques conformément aux décisions du Conseil de sécurité et ont contribué à la mise en place rapide, au sein de la MINURCA, d’une structure d’appui administratif et logistique civile et militaire efficace. UN ٧ - وساهمت العوامل الوارد وصفها في الفقرة ٦ أعلاه في تنفيذ اﻷنشطة السياسية للبعثة وفقا للولايات الصادرة من مجلس اﻷمن وكذلك اﻹنشاء السريع في البعثة لهيكل داعم إداري مدني/عسكري وسوقي فعال.
    En examinant cette réclamation, le Comité a appliqué les critères décrits au paragraphe 88 du quatrième rapport " E4 " . UN وعند استعراض هذه المطالبة، طبق الفريق المعايير الوارد وصفها في الفقرة 88 من التقرير الرابع عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Le statut des < < calculateurs numériques > > ou matériels connexes décrits au paragraphe 4.A.3 est régi par le statut d'autres équipements ou systèmes, à condition que : UN ملاحظة 2 يتحدد وضع استعراض " الحواسيب الرقمية " والمعدات المتصلة بها الوارد وصفها في البند 4 - ألف - 3 وفقا لوضع المعدات أو النُظم الأخرى شريطة:
    11. Les ajustements devraient être appliqués uniquement pour certaines années d'inventaire et plus précisément l'année de référence ou la dernière année de la période d'engagement considérée, et non pour une série chronologique entière ou un groupe d'années, sauf dans les cas décrits au paragraphe 12 et aux alinéas b et c du paragraphe 13 ciaprès. UN 11- ينبغي ألا تُطبق التعديلات إلا لسنوات جرد بمفردها، وتحديداً سنة الأساس أو السنة الأخيرة في فترة الالتزام قيد الاستعراض، وينبغي ألا تطبق على سلسلة زمنية كاملة أو على مجموعة من السنوات إلا في الحالات الوارد وصفها في الفقرة 12 وفي الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ج) من الفقرة 13 أدناه.
    C. Indicateurs de résultats et utilisation des moteurs de l'efficacité du développement La qualité et la durabilité des programmes de pays du PNUD seront profondément améliorées ou compromises, selon le cas, par la mise en place des moteurs de l'efficacité du développement, décrits au paragraphe 9. UN 37 - من شأن إيلاء الاهتمام لتطبيق العناصر الخمسة المحركة للفعالية الإنمائية، الوارد وصفها في الفقرة 9، أن يؤدي إلى درجة حاسمة من التعزيز أو التقويض، بحسب الحالة، لجودة واستدامة البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    163. La KNPC déclare que, du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il lui a fallu, pour achever les travaux décrits au paragraphe 160, dépenser KWD 1 607 593 de plus que si elle avait été contrainte d'annuler les quatre contrats. UN 163- وتدعي شركة البترول الوطنية الكويتية أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، اضطرت إلى إنجاز الأعمال الوارد وصفها في الفقرة 160 أعلاه بكلفة تزيد بمبلغ 593 607 1 ديناراً كويتياً عن المبلغ الذي كانت ستنفقه لو لم تضطر لإلغاء العقود الأربعة.
    75. Le 17 août 1995, après les événements décrits au paragraphe 14 du présent document, l'Iraq a informé le Président exécutif que la déclaration complète du 4 août devait être considérée comme non valable. UN ٧٥ - وفي ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، وبعد اﻷحداث التي ورد وصفها في الفقرة ١٤ أعلاه، أبلغ العراق الرئيس التنفيذي بألا يعتبر اﻹقرار الكامل والنهائي والتام المؤرخ ٤ آب/أغسطس إقرارا صحيحا.
    75. Dans le cas de pertes résultant du déroutement, le 2 août 1990 ou après cette date, de marchandises destinées à l'Iraq, elles sont directement imputables aux faits décrits au paragraphe 52 du présent rapport et sont donc la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 75- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر الناتجة عن تغيير وجهة البضائع التي كانت موجهة إلى العراق في 2 آب/أغسطس 1990 أو بعده، نتجت الخسائر مباشرة عن الظروف الوقائعية التي ورد وصفها في الفقرة 52 أعلاه.
    Au total, le Groupe d'experts recommande que l'organe de gestion et d'examen comprenne cinq membres supplémentaires représentant les intérêts décrits au paragraphe 86 ci-dessus, qui soient nommés comme indiqué au paragraphe 87 ci-dessus. UN 88 - وإجمالا، يوصي فريق الخبراء بأن تضم هيئة الإدارة والاستعراض خمسة أعضاء إضافيين يمثلون المصالح الوارد بيانها في الفقرة 86 أعلاه ويُعينون على النحو المحدد في الفقرة 87 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد