ويكيبيديا

    "dédouanement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التخليص الجمركي
        
    • والتخليص الجمركي
        
    • للتخليص الجمركي
        
    • الجمركية
        
    • بالتخليص الجمركي
        
    • تخليص جمركي
        
    • تخليص البضائع
        
    • اﻹفراج الجمركي
        
    • وتخليص
        
    • عنها وتخليصها
        
    • تخليص الشحنات
        
    • الإفراج عنها
        
    • كالتخليص الجمركي
        
    • لتخليص البضائع
        
    • رسوم التخليص
        
    Elle attendait toujours ce dédouanement lorsque l'Iraq a envahi et occupé le Koweït. UN وكانت تاول لا تزال تلتمس التخليص الجمركي عندما غزا العراق الكويت واحتله.
    L'Avis relatif au dédouanement dans le cadre des échanges commerciaux Sud-Nord fournit des indications claires sur ce point. UN والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد.
    Ces évaluations doivent porter sur l'ensemble des opérations de transport et de commerce et pas seulement le dédouanement. UN ولا بد أن يشمل هذا القياس عملية التجارة والنقل برمتها وألا يقتصر على مهل التخليص الجمركي.
    Création d'un poste d'assistant au contrôle des mouvements au Groupe de l'expédition et du dédouanement de Beyrouth, par réaffectation d'un poste UN إنشاء وظيفة لموظف لمراقبة الحركة في وحدة بيروت للشحن والتخليص الجمركي عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Les personnes souffrent pendant que les produits humanitaires restent bloqués au port en raison des formalités de dédouanement ou d'autorisations techniques. UN ويعاني الأفراد عندما تقبع السلع الإنسانية راكدة في الموانئ، انتظاراً للتخليص الجمركي أو الفحص الفني.
    Ces réformes visaient à faciliter les procédures de dédouanement des marchandises dans les ports, notamment celles qui étaient en transit. UN وترمي تدابير الإصلاح هذه إلى تسهيل التراخيص الجمركية للسلع في الموانئ، لا سيما بالنسبة للبضائع العابرة.
    Les mesures de dédouanement et les normes de contrôle sont appliquées partiellement dans deux États et pleinement dans 25 autres. UN وتنفذ إجراءات التخليص الجمركي ومعايير الرقابة بصورة جزئية في دولتين، وتُنفذ بالكامل في 25 دولة أخرى.
    Pour calculer les dommages-intérêts, en application de l'article 74 de la CVIM, le tribunal a pris en considération le prix des grumes de hêtre conformes enregistré par les autorités douanières de Shanghai lors des opérations de dédouanement. UN ولدى حساب التعويضات عن الأضرار بمقتضى المادة 74 من اتفاقية البيع، أخذت الهيئة في الاعتبار سعر أخشاب جذوع الزان المطابقة الذي سجّلته سلطات الجمارك في شنغهاي حين القيام بإجراءات التخليص الجمركي.
    Les retards étaient dus au fait que les responsabilités n'étaient pas clairement définies au sein de la Section des communications et de l'informatique et du Groupe des expéditions et du dédouanement. UN وتعزى التأخيرات إلى عدم تحديد المسؤوليات بوضوح في قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ووحدة التخليص الجمركي والشحن.
    En outre, faute de tenir des dossiers en bonne et due forme, la MINUAD n'était pas en mesure d'assurer un suivi rigoureux des demandes de dédouanement. UN وعلاوة على ذلك، أدى مسك دفاتر الحسابات على نحو غير ملائم إلى الحد من قدرة العملية المختلطة على متابعة طلبات التخليص الجمركي متابعة فعلية.
    La Mission a amélioré la coordination de ses services et a clairement défini les responsabilités des uns et des autres, et est désormais en mesure de procéder plus rapidement au dédouanement du matériel. UN وقد حسَّنت البعثة التنسيق وحددت المسؤوليات بوضوح، مما أدى إلى دقة أكبر في المواعيد في إجراءات التخليص الجمركي.
    Au Koweït, les profils de risque ont été intégrés dans le système informatisé de dédouanement. UN وفي الكويت، تدرج تقديرات المخاطر في نظام التخليص الجمركي الإلكتروني.
    Cette implication et ce suivi permanents donnent aux douanes un contrôle global ininterrompu et une connaissance parfaite du processus de dédouanement. UN ويتيح هذا الانخراط وهذه المتابعة الدائمان للجمارك إشرافاً شاملاً ومستمراً ومعرفة فريدة بعملية التخليص الجمركي.
    Il y est également précisé que la variation s'explique principalement par les ressources nécessaires au titre des services de dédouanement, qui n'avaient pas été prévues en 2012. UN ويُشار أيضاً إلى أن الفرق يعزى في الأساس إلى الحاجة إلى خدمات التخليص الجمركي التي لم تقدم في عام 2012.
    Le solde non utilisé de 77 900 dollars s'explique principalement par le fait que les dépenses se limitent uniquement aux frais de dédouanement. UN 16 - نجم الرصيد غير المستخدم البالغ 900 77 دولار بالدرجة الأولى عن اقتصار النفقات على تكلفة رسوم التخليص الجمركي.
    Crédits prévus pour le fret et le camionnage par les soins d'entreprises privées et le dédouanement UN اعتماد للشحن التجاري والشحن بالعربات والتخليص الجمركي
    Le projet d'établissement d'un système régional de dédouanement, conçu dans le cadre du Plan d'action de la Barbade, a démarré en 1998. UN وبدأ في عام ٨٩٩١ المشروع التابع لخطة عمل بربادوس والرامي الى انشاء نظام اقليمي للتخليص الجمركي.
    Les exposants sont responsables du dédouanement de leur matériel conformément à la réglementation douanière allemande. UN وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية الألمانية.
    La MINUAD a expliqué que dans certains cas, les fournisseurs n'étaient pas responsables des retards, qui étaient imputables à des difficultés de dédouanement. UN وأوضحت العملية المختلطة أن البائعين، في بعض هذه الحالات، غير مسؤولين عن التأخير الذي يرجع إلى الصعوبات الخاصة بالتخليص الجمركي.
    Dans les trois cas, ces systèmes de localisation sont liés d'une manière ou d'une autre à des systèmes automatisés de dédouanement. UN وترتبط نظم التتبُّع هذه، بطريقة أو بأخرى، بنظم تخليص جمركي آلية.
    dédouanement des marchandises au port afin d'éviter le recours aux services de transitaires UN تخليص البضائع في الميناء بدلا من استخدام خدمات شحن البضائع
    Le contrat passé entre le Haut Commissariat et Jugosped stipulait qu’un montant de 35 dollars par camion serait facturé au HCR pour le dédouanement et l'inspection des camions transportant des marchandises agricoles en provenance d'autres pays. UN ونص العقد المبرم بين المفوضية ويوغوسبد على تقاضي مبلغ ٣٥ دولارا لكل شاحنة من المفوضية مقابل اﻹفراج الجمركي والفحص الزراعي للشاحنات القادمة من بلدان أخرى.
    Il couvre les dépenses d'expédition et de dédouanement et le coût du fret pour d'autres expéditions diverses. UN وهي تشمل تكلفة إعادة إرسال وتخليص وشحن المشتريات من اللوازم المتنوعة.
    Les participants de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC ont conclu un accord visant à accélérer la circulation des marchandises, leur mainlevée et leur dédouanement. UN واعتمد المشاركون في المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية اتفاقا يرمي إلى زيادة التعجيل بحركة البضائع والإفراج عنها وتخليصها.
    L'Administration a précisé que les bordereaux de réception sont souvent en retard en raison des difficultés qu'il y a à obtenir le dédouanement des envois, comme cela a été le cas en Éthiopie. UN وأوضحت الادارة أن تقارير الاستلام تتأخر عادة بسبب المصاعب في تأمين تخليص الشحنات عبر الجمارك، كما هو الحال في اثيوبيا.
    Ainsi, il deviendrait inutile que la douane bloque les marchandises, ce qui permettrait d'éviter des retards de dédouanement et de livraison. UN وبذلك يصبح لا داعي لقيام الجمارك بالحجز المادي على البضائع، ويتم تجنيب التأخير في الإفراج عنها وتسليمها.
    Une fois la licence délivrée, la vérification devrait s'effectuer à l'occasion des formalités normalement prévues à l'exportation et à l'importation, par exemple la procédure de dédouanement; UN ومتى أصدر الترخيص ينبغي ربط رقابته بأوجه الرقابة الروتينية على الصادرات والواردات، كالتخليص الجمركي مثلا؛
    Ces documents sont vérifiés en regard des informations communiquées au Service des douanes aux fins de dédouanement. UN ويتم فحص هذه المستندات مقابل المعلومات المقدمــة للجمارك لتخليص البضائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد