ويكيبيديا

    "défense des droits de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للدفاع عن حقوق
        
    • الدفاع عن حقوق
        
    • بالدفاع عن حقوق
        
    • تدافع عن حقوق
        
    • حقوقية
        
    • المناصر لحقوق
        
    • المناصرة لحقوق
        
    • المدافعة عن حقوق
        
    • منظمة حقوق
        
    • مراقبي حقوق
        
    • أخرى لحقوق
        
    • ومنظمات لحقوق
        
    • حقوق اﻹنسان ذات
        
    • والمعنية بحقوق
        
    • منظمات لحقوق
        
    Mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme se développent activement. UN وتشهد المنظمات غير الحكومية التي تروج للدفاع عن حقوق الإنسان تطورا نشطا.
    Toutefois, une enquête est actuellement en cours dans le cas d'Haroun Hadzic, ancien président du Comité du Sanjzak pour la défense des droits de l'homme. UN ومع ذلك، يجري حاليا التحقيق في قضية هارون حادزيتس، الرئيس السابق للجنة السنجق للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Il est à craindre que ce refus ait eu pour but d'empêcher M. Pradhan de poursuivre ses activités de défense des droits de l'homme. UN وقد تم الإعراب عن القلق من أن هذا الحرمان معناه منع السيد برادهين من الاضطلاع بأنشطته في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Cela m'amène au troisième principe que j'ai mentionné précédemment : la défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Timor oriental. UN ويقودني ذلك اﻵن إلى المبدأ الثالث الذي أشرت إليه، وهو الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في تيمور الشرقية.
    Elles appuient également les organes et organisations non gouvernementales de défense des droits de l'Homme en matériel et en expertise. UN كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات.
    Sur la question concrète des droits de l'homme, il conviendrait de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وفي سياق حقوق الإنسان بالتحديد، ينبغي تعزيز دور المنظمات والوكالات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان.
    J'ajoutais que le Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme pourrait également, dans le cadre des attributions que lui confère la Constitution, jouer un rôle important. UN وأضفت أن المجلس الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان يمكنه أيضا أن يقوم بدور هام في هذا التحقيق، في إطار مسؤولياته الدستورية.
    En outre, ces nominations ont l'aval du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الترشيحين يحظيان بموافقة المحامي الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    Plusieurs associations de défense des droits de l'homme se sont constituées au Niger depuis l'avènement du multipartisme. UN وقد تشكلت في النيجر عدة جمعيات للدفاع عن حقوق اﻹنسان منذ اﻷخذ بالنظام التعددي.
    Procurature déléguée à la défense des droits de l'homme Équateur: UN مكتب النائب العام للدفاع عن حقوق الإنسان
    Georges Kapianga, Vice-Président, Association africaine de défense des droits de l'homme UN جورج كابيانغا، نائب الرئيس، الرابطة الإفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme UN مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان
    Il est donc important de mener une politique de défense des droits de l'homme des populations migrantes, et de considérer les migrations dans une perspective à long terme. UN ومن ثم فإنه من المهم اتباع سياسة للدفاع عن حقوق الإنسان للسكان المهاجرين ولمعالجة الهجرة من منظور طويل الأجل.
    La situation actuelle dans cette région permet de juger dans la pratique de l'efficacité des instruments internationaux qui ont été élaborés en matière de défense des droits de l'homme et des minorités nationales. UN واليوم يتم في منطقة البلطيق عمليا اختيار فعالية اﻵليات المنشأة في مجالي الدفاع عن حقوق اﻹنسان واﻷقليات القومية.
    Appréciant l'action menée par la Mission civile internationale en Haïti, lorsque les circonstances l'ont permis, pour la défense des droits de l'homme en Haïti, UN وإذ تعترف بالعمل الذي قامت به البعثة المدنية الدولية في هايتي، عندما سمحت لها الظروف، من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان في هذا البلد،
    La défense des droits de l'enfant doit en effet être le point de départ de toute réflexion sur les questions relatives aux droits de l'homme en général. UN إن الدفاع عن حقوق الطفل يجب في الواقع أن يكون نقطة انطلاق أي تفكير يتعلق بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان بوجه عام.
    :: Réunion annuelle sur la défense des droits de l'homme, 15 et 16 décembre UN :: الاجتماع السنوي المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان، 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر.
    Mohammed Fayek est Secrétaire général de l'Organisation arabe des droits de l'homme, organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme dans le monde arabe. UN محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    La Commission a également demandé aux organisations de défense des droits de l'homme présentes dans la bande de Gaza de publier les annonces sur leur site Web. UN بالإضافة لذلك، تم الاتصال مع مؤسسات حقوقية في قطاع غزة لنشر إعلان اللجنة على المواقع الإلكترونية الخاصة بها.
    d) Abel Jesus Acosta Ameneiro, membre du Parti de la défense des droits de l'homme à Villa Clara, a été arrêté le 4 octobre 1993. UN )د( إيبل خيسوس آكوستا امينيرو، عضــو الحـزب المناصر لحقوق اﻹنسان في فيلاكلارا: احتُجز في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    a) Il faudrait fournir un appui aux groupes de défense des droits de l'homme; UN )أ( ينبغي دعم الجماعات المناصرة لحقوق اﻹنسان؛
    Des groupes de défense des droits de l'homme ont aussi fait état de l'arrestation arbitraire de manifestants pacifiques. UN وأبلغت الجماعات المدافعة عن حقوق الإنسان أيضاً عن حالات اعتُقل فيها المحتجون السلميون تعسّفاً.
    Comme je vous l'ai déjà dit, si vous interrogez l'organisation égyptienne de défense des droits de l'homme, vous obtiendrez plus de précisions. UN وكما ذكرت لك من قبل، إذا استفسرتم من منظمة حقوق اﻹنسان المصرية، ستحصلون على اجابة أفضل من اجابتي.
    Agents de défense des droits de l'homme formés UN 750 تدريب 750 فردا من أفراد مراقبي حقوق الإنسان
    L'auteur a également pris contact avec plusieurs autres organisations de défense des droits de l'homme à des dates diverses mais aucune n'a pu l'aider. UN واتصلت صاحبة البلاغ كذلك بعدة منظمات أخرى لحقوق الإنسان في تواريخ مختلفة لكن لم يتمكن أي منها من مساعدتها.
    La communication a été interdite avec au moins une soixantaine d'institutions étrangères, en particulier des médias et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وحُظر الاتصال بأكثر من 60 مؤسسة أجنبية، بما فيها منافذ إعلامية ومنظمات لحقوق الإنسان.
    À condition d'acquérir davantage d'expérience et de formation, les organismes de défense des droits de l'homme devraient bientôt être mieux à même de remédier aux lacunes du système actuel de protection sur le terrain. UN ومع زيادة الخبرة العملية والتدريب، ينبغي أن تصبح هيئات حقوق اﻹنسان ذات قدرة أفضل للتصدي في الوقت المناسب ﻷوجه القصور في النظام الحالي للحماية بالموقع.
    Dialogue avec les organisations non gouvernementales d'action humanitaire et de défense des droits de l'homme UN الوصول إلى المنظمات غير الحكومية الإنسانية والمعنية بحقوق الإنسان
    Quarante-huit États ont institué par la voie législative un type ou un autre d'organe officiel de défense des droits de l'homme. UN وتتوفر ثمان وأربعون ولاية على منظمات لحقوق الإنسان من نوع معين، منشأة بحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد